"a los efectos de la cláusula" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأغراض شرط
        
    • ولأغراض شرط
        
    • لأغراض استيفاء شرط
        
    • ولأغراض تطبيق شرط
        
    • لغرض شرط
        
    220. El Grupo estima que a los efectos de la cláusula " anteriores al " , contenida en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Karim Bennani tenía en cada caso un contrato con el Iraq. UN 220- ويخلص الفريق إلى أنـه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 مـن قرار مجلس الأمن 687 (1991) كانت شركة " كريم بناني " ، في كل حالة، مرتبطة بعقد مع العراق.
    565. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " , que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Rotary tenía sendos contratos firmados con el Iraq. UN 565- ويرى الفريق، لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن شركة " روتاري " ، كانت أبرمت، في كل حالة، عقداً مع العراق.
    294. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Sörmaş tenía un contrato con el Iraq. UN 294- ويرى الفريق، لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن شركة " سيرماس " كانت مرتبطة بعقد مع العراق.
    a los efectos de la cláusula de " anterioridad " , el Grupo E2A consideró que es la presentación de los documentos por el exportador-reclamante, conforme a lo especificado en la carta de crédito, lo que consuma su ejecución y hacer surgir la obligación del banco emisor de atender dicha carta. UN ولأغراض شرط " الناشئة قبل " ، رأى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة هاء/2 ألف أن أداء المصدر - صاحب المطالبة يتم بتقديمه للمستندات، على نحو ما هو محدد في خطاب الاعتماد، ويبدأ بذلك التزام مصرف الاصدار بتسديد المبالغ المستحقة بموجب خطاب الاعتماد.
    84. El Grupo estima que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, la Energoprojekt tenía en cada caso un contrato con el Iraq. UN 84- ويرى الفريق، لأغراض استيفاء شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن شركة Energoprojekt كان لها في كل حالة عقد مع العراق.
    466. El Grupo estima que, a los efectos de la cláusula de anterioridad contenida en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Siemens tenía, en cada caso, un contrato con el Iraq. UN 466- ويرى الفريق أن لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، كانت شركة Siemens في كل حالة من هذه الحالات، متعاقدة مع العراق.
    En consecuencia, el Grupo considera que Voith tenía un contrato con el Iraq a los efectos de la cláusula " nacidas antes de " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN ووفقا لذلك، يرى الفريق أنه كان لدى شركة فويث عقد مع العراق، لأغراض شرط " الناشئة قبل " في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991).
    En consecuencia, el Grupo llegó a la conclusión de que el reescalonamiento de deudas antiguas y vencidas, cualquiera que fuese su condición en el derecho nacional, no las convertía en deudas " nuevas " a los efectos de la cláusula de " anterioridad " . UN وبناء عليه، خلص الفريق إلى أن إعادة جدولة الديون القديمة والمستحقة، بصرف النظر عن مركزها بموجب القانون المحلي، لا تجعلها ديوناً " جديدة " لأغراض شرط " الناشئة قبل " (8).
    Por los motivos que se explican en los párrafos 24 y 25, esa deuda reprogramada se considera antigua a los efectos de la cláusula de " anterioridad " . UN وللأسباب الوارد ذكرها في الفقرتين 24 و25 أعلاه، تعتبر الديون المعاد جدولتها هذه ديوناً قديمة لأغراض شرط " الناشئة قبل " .
    107. El Grupo estima que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " contenida en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Germot tenía en ambos casos un contrato con el Iraq. UN 107- ويرى الفريق أن جيرموت كان لديها في كل حالة عقد مع العراق لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991).
    290. El Grupo concluye que a los efectos de la cláusula " anteriores al " , que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Hydroproject tenía, en cada uno de los casos, un contrato con el Iraq. UN 290- ويخلص الفريق إلى أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقـرة 16 من قرار مجلـس الأمـن 687 (1991) كان لشركة " هايدروبروجكت " ، في كل حالة، عقد مبرم مع العراق.
    308. El Grupo concluye que a los efectos de la cláusula " anteriores al " , que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, SwedPower tenía un contrato con el Iraq. UN 308- ويرى الفريق لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) أن شركة " سويد باور " كان لها عقد أبرمته مع العراق.
    348. El Grupo concluye que a los efectos de la cláusula " anteriores al " , que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, PMCS y McAlpine tenían, en cada caso, un contrato con el Iraq. UN 348- يرى الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، كان لكل من شركة PMCS و " ماك ألبين " ، في كل حالة، عقد مبرم مع العراق.
    540. El Grupo considera que a los efectos de la cláusula " anteriores al " , que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Rotary tenía concertado un contrato con el Iraq. UN 540- ويستنتج الفريق، تحقيقا لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلـس الأمـن 687 (1991) أن شركة " روتاري " كان لديها عقد مع العراق.
    169. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Ingra tenía un contrato con el Iraq. UN 169- يرى الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان لIngra عقد مع العراق.
    174. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Ingra tenía un contrato con el Iraq. UN 174- يرى الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان لIngra عقد مبرم مع العراق.
    178. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Ingra tenía un contrato con el Iraq. UN 178- يرى الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان لIngra عقد مبرم مع العراق.
    186. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Ingra tenía un contrato con el Iraq. UN 186- يرى الفريق أنه لأغراض شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) كان لIngra عقد مبرم مع العراق.
    323. El Grupo considera que, en ausencia de pruebas en contrario, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Hindustan tenía en cada caso un contrato con el Iraq. UN 323- يخلص الفريق إلى أنه في غياب أية أدلة تفيد بالعكس، ولأغراض شرط " الناشئة قبل " ، في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، كان لشركة Hindustan ، في كل حالة من الحالات، عقد مع العراق.
    143. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, la Anice tenía un contrato con el Iraq. UN 143- ويرى الفريق، لأغراض استيفاء شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن مطالبة شركة Anice تستند إلى عقد مبرم مع العراق.
    42. El Grupo considera que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " que figura en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, INTEGRA, en cada uno de los casos, tenía un contrato con el Iraq. UN 42- ولأغراض تطبيق شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، يخلص الفريق إلى أنه كان لشركة INTEGRA، في كل حالة من الحالات، عقد مبرم مع العراق.
    El Grupo estudió la cuestión de cuándo debía considerarse que había nacido la obligación del prestatario en virtud de esos préstamos a los efectos de la cláusula de " anterioridad " . UN وينظر الفريق في هذه المسألة لتحديد متى نشأت التزامات المقترضين بموجب هذه القروض، لغرض شرط " الناشئة قبل " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus