"a los efectos de su admisibilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأغراض المقبولية
        
    Por consiguiente, el Comité considera que el autor ha fundamentado suficientemente esta alegación a los efectos de su admisibilidad. UN وعليه، تعتقد اللجنة أن صاحب البلاغ قدم ما يكفي من الأدلة لتوثيق ادعائه تحقيقاً لأغراض المقبولية.
    Por lo tanto concluye que el autor no fundamentó esta alegación, a los efectos de su admisibilidad, y la considera inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، فإن اللجنة تخلص إلى أن صاحب البلاغ لم يدعم هذا الادعاء بالأدلة لأغراض المقبولية وتعتبر البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Dadas las circunstancias, el Comité considera que el autor no fundamentó esta alegación, a los efectos de su admisibilidad, y la considera inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم هذا الادعاء بالأدلة لأغراض المقبولية وتعتبر البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Por lo tanto concluye que el autor no fundamentó esta alegación, a los efectos de su admisibilidad, y la considera inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، فإن اللجنة تخلص إلى أن صاحب البلاغ لم يدعم هذا الادعاء بالأدلة لأغراض المقبولية وتعتبر البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Dadas las circunstancias, el Comité considera que el autor no fundamentó esta alegación, a los efectos de su admisibilidad, y la considera inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم هذا الادعاء بالأدلة لأغراض المقبولية وتعتبر البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Dadas las circunstancias, el Comité considera que las alegaciones de violaciones del artículo 7 y el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto están suficientemente fundamentadas a los efectos de su admisibilidad. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ قد أثبتت بما فيه الكفاية ادعاء حدوث انتهاك للمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10، لأغراض المقبولية.
    4.9. Sobre la pretensión en relación con el artículo 23, el Estado Parte argumenta que no está suficientemente motivada a los efectos de su admisibilidad. UN 4-9 وبخصوص ادعاء انتهاك المادة 23، تؤكد الدولة الطرف أنه غير مدعوم بالأدلة الكافية لأغراض المقبولية.
    En sí no cabe considerar que esto constituya un trato diferenciado no justificado, y el Comité considera que el autor no ha fundamentado esa denuncia, a los efectos de su admisibilidad. UN ولا يشكل ذلك بحد ذاته معاملة غير متساوية لا مبرر لها، وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لإثبات هذا الادعاء لأغراض المقبولية.
    El Estado parte recuerda que es responsabilidad del autor de la queja establecer prima facie las bases del caso a los efectos de su admisibilidad. UN 4-9 وتشير الدولة الطرف إلى أن على صاحب البلاغ أن يقيم دعوى ظاهرة الوجاهة لأغراض المقبولية.
    4.9 El Estado parte recuerda que es responsabilidad del autor de la queja establecer prima facie las bases del caso a los efectos de su admisibilidad. UN 4-9 وتشير الدولة الطرف إلى أن على صاحب البلاغ أن يقيم دعوى ظاهرة الوجاهة لأغراض المقبولية.
    9.7 En cuando a las reclamaciones relacionadas con los artículos 7, 9, 10 y 14 del Pacto, el Comité considera que se han sustanciado suficientemente a los efectos de su admisibilidad. UN 9-7 وبخصوص الادعاءات المتصلة بالمواد 7 و9 و10 و14 من العهد، ترى اللجنة أنها مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    4.4. En cuanto a las afirmaciones del autor en relación con los artículos 2, 9, 14, 17 y 26 del Pacto, el Comité considera que, o bien caen fuera del alcance de esas disposiciones, o bien no han sido fundamentadas a los efectos de su admisibilidad. UN 4-4 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 2 و9 و14 و17 و26 من العهد، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات إما أنها تندرج خارج نطاق أحكام هذه المواد أو لم يتم إثباتها بالحجج الكافية لأغراض المقبولية.
    El Comité estima que la presente comunicación puede plantear cuestiones que atañen al artículo 19 del Pacto y que la denuncia de los autores está lo suficientemente fundamentada a los efectos de su admisibilidad. UN 6-3 وترى اللجنة أن هذا البلاغ قد يثير مسائل تندرج في إطار المادة 19 من العهد وأن صاحبي البلاغ قد دعما ادعاءاتهما بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    4.18 Por lo que respecta a los artículos 2, párrafo 1, y 26 del Pacto, el Estado parte sostiene que las reclamaciones del autor no están lo suficientemente fundamentadas a los efectos de su admisibilidad. UN 4-18 فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 2، والمادة 26 من العهد، تحتج الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ لا تستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية.
    4.18 Por lo que respecta a los artículos 2, párrafo 1, y 26 del Pacto, el Estado parte sostiene que las reclamaciones del autor no están lo suficientemente fundamentadas a los efectos de su admisibilidad. UN 4-18 فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 2، والمادة 26 من العهد، تحتج الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ لا تستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية.
    6.4. En ausencia de cualesquiera otras objeciones respecto de la admisibilidad de la comunicación, y recordando en particular que el Pacto garantiza en sus artículos 18 y 27, la libertad de religión ejercida colectivamente con otras personas, el Comité considera que las restantes denuncias interpuestas están suficientemente fundamentadas a los efectos de su admisibilidad y procede a efectuar el examen de la cuestión en cuanto al fondo. 7.1. UN 6-4 في غياب أي اعتراض آخر على مقبولية البلاغ، وإذ تذكّر اللجنة بالخصوص بأن العهد يضمن في المادتين 18 و27 حرية ممارسة الدين بالاشتراك مع الآخرين، ترى ما تبقى من البلاغ قد دُعم بما فيه الكفاية لأغراض المقبولية وتشرع من ثم في النظر في أسسه الموضوعية.
    6.3. En cuanto a la denuncia, con arreglo al artículo 26, de que el autor recibió un trato discriminatorio en relación con la disposición relativa al subsidio de alquiler, el Comité considera que no está lo suficientemente fundada a los efectos de su admisibilidad en relación con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN 6-3 وفيما يتعلق بالادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب المادة 26 من أنه عومل معاملة جائرة فيما يتعلق بمنح بدل الإيجار، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لا تؤيده أدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En cuanto a las denuncias de que la orden de ingreso en prisión del autor fue desproporcionada y equivalió a una detención arbitraria, el Comité considera que esta cuestión está suficientemente fundamentada a los efectos de su admisibilidad, con arreglo al párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. UN 6-6 وفيما يتعلق بالادعاءات بأن إعادة صاحب البلاغ إلى السجن أمر لم يكن متناسباً ويصل إلى درجة الاحتجاز التعسفي، رأت اللجنة أن هذه المسألة تستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Por lo que respecta a la reclamación de la autora en relación con el artículo 24, el Comité considera que la autora no ha fundamentado, a los efectos de su admisibilidad, los motivos por los que la deportación de sus hijos a Armenia con ella supondría una violación de esta disposición. UN 8-6 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ في إطار المادة 24، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة تثبت صحة ادعائها لأغراض المقبولية والأسباب التي من أجلها تشكل إعادة أطفالها إلى أرمينيا انتهاكاً لهذا الحكم.
    En tales circunstancias, el Comité, observando que la autora ha elevado un recurso al Tribunal Supremo, considera que, en el presente caso, el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo no le impide examinar la comunicación a los efectos de su admisibilidad. UN وفي هذه الظروف، ومع ملاحظة أن صاحبة البلاغ استأنفت القرار أمام المحكمة العليا التي ردت استئنافها، ترى اللجنة، في هذه القضية، أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 لا تمنعها من فحص البلاغ لأغراض المقبولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus