"a los efectos del protocolo facultativo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأغراض البروتوكول الاختياري
        
    • تنفيذاً للبروتوكول الاختياري
        
    A su juicio, esto no debería significar que no haya agotado los recursos nacionales a los efectos del Protocolo Facultativo. UN وطلبت عدم أخذ هذا بمعنى أنها لم تستنفد وسائل الانتصاف المحلية لأغراض البروتوكول الاختياري.
    A su juicio, esto no debería significar que no haya agotado los recursos nacionales a los efectos del Protocolo Facultativo. UN وطلبت عدم أخذ هذا بمعنى أنها لم تستنفد وسائل الانتصاف المحلية لأغراض البروتوكول الاختياري.
    En estas condiciones, puede afirmarse que los comunicantes actuaron en las vías internas en defensa de derechos propios exclusivamente, careciendo a los efectos del Protocolo Facultativo de la condición de víctimas de las violaciones que alegan. UN وفي هذه الحالة، يمكن التأكيد على أن أصحاب الشكوى قد تصرفوا لغرض الدفاع عن حقوقهم فقط في المحاكم الوطنية وأنهم يفتقرون إلى صفة ضحايا الانتهاكات المُدعى وقوعها لأغراض البروتوكول الاختياري.
    En estas condiciones, puede afirmarse que los comunicantes actuaron en las vías internas en defensa de derechos propios exclusivamente, careciendo a los efectos del Protocolo Facultativo de la condición de víctimas de las violaciones que alegan. UN وفي هذه الحالة، يمكن التأكيد على أن أصحاب الشكوى قد تصرفوا لغرض الدفاع عن حقوقهم فقط في المحاكم الوطنية وأنهم يفتقرون إلى صفة ضحايا الانتهاكات المُدعى وقوعها لأغراض البروتوكول الاختياري.
    También celebra que la misma haya sido designada como el Mecanismo Nacional de Prevención de la Tortura a los efectos del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN كما ترحب باعتبار تلك المؤسسة بمثابة آلية وطنية لمنع التعذيب تنفيذاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    El Comité reitera su jurisprudencia de que, cuando el más alto tribunal interno haya decidido la cuestión objeto de controversia, eliminando así toda posibilidad de éxito de un recurso ante los tribunales internos, el autor no está obligado a agotar los recursos internos a los efectos del Protocolo Facultativo. UN وتكرر اللجنة تأكيد سوابقها القضائية وهي أن صاحبة البلاغ ليست ملزمة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية لأغراض البروتوكول الاختياري إذا كانت أعلى المحاكم المحلية قد بتت في المسألة المتنازع عليها، مما يستبعد أية إمكانية للانتصاف أمام المحاكم المحلية.
    En lo referente a los argumentos del Estado Parte de que las negociaciones en curso podrían ser un recurso efectivo, el Comité hizo referencia a su jurisprudencia según la cual los recursos que deben agotarse a los efectos del Protocolo Facultativo son principalmente los recursos judiciales. UN 8-4 وفيما يتعلق بحجج الدولة الطرف ومفادها أن المفاوضات الجارية قد توفر سبيل انتصافٍ فعال، أشارت اللجنة إلى أحكامها السابقة بأن سبل الانتصاف التي يجب استنفادها تحقيقاً لأغراض البروتوكول الاختياري هي في المقام الأول سبل انتصافٍ قضائية.
    Sobre el agotamiento de los recursos internos, el autor afirma que la obligación de agotar todos los recursos internos disponibles no abarca los recursos no judiciales y que el indulto presidencial, en su calidad de recurso extraordinario, se basa en el poder discrecional del Ejecutivo y, por consiguiente, no equivale a un recurso eficaz a los efectos del Protocolo Facultativo. UN 5-2 وبخصوص مسألة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، يؤكد صاحب البلاغ أن الالتزام باستنفاد جميع سبل الانتصاف الداخلية لا يمتد إلى سبل الانتصاف غير القضائية وأن العفو الرئاسي، الذي يشكل سبيل انتصاف غير عادي، يرتكز على السلطة التقديرية التنفيذية ومن ثم فإنه لا يرقى إلى مرتبة سبيل انتصاف فعال لأغراض البروتوكول الاختياري.
    A este respecto, el Comité reitera que cuando el más alto tribunal de la jurisdicción interna se haya pronunciado sobre la cuestión objeto de litigio, eliminando así toda perspectiva de que prospere un recurso ante los tribunales nacionales, el autor no está obligado a agotar los recursos internos a los efectos del Protocolo Facultativo. UN وبهذا الخصوص، تكرر اللجنة تأكيد أن صاحب البلاغ ليس ملزماً باستنفاد سبل الانتصاف المحلية لأغراض البروتوكول الاختياري نظراً إلى أن أعلى المحاكم المحلية قد بتت في المسألة المتنازع عليها، مما يستبعد أية إمكانية للانتصاف أمام المحاكم المحلية().
    7.4 El Comité recuerda asimismo que, a los efectos del Protocolo Facultativo, el autor de una comunicación no está obligado a mencionar los artículos específicos del Pacto ante las instancias internas, sino solo a remitirse a las cuestiones de fondo amparadas por el Pacto. UN 7-4 وتشير اللجنة أيضاً إلى أنه، لأغراض البروتوكول الاختياري لا يكون صاحب البلاغ ملزماً بالاستناد إلى المواد المحددة من العهد أمام الهيئات القضائية المحلية، لكنه ملزم بأن يحتج إجمالاً بالحقوق التي يحميها العهد().
    A este respecto, el Comité reitera que, cuando la jurisprudencia del más alto tribunal interno haya decidido la cuestión objeto de controversia, eliminando así toda posibilidad de éxito de un recurso ante los tribunales internos, el autor no está obligado a agotar los recursos internos, que serían de hecho infructuosos, a los efectos del Protocolo Facultativo. UN وبهذا الخصوص، تكرر اللجنة تأكيدها بأن صاحب البلاغ ليس ملزماً باستنفاد سبل الانتصاف المحلية لأغراض البروتوكول الاختياري عندما تبت أعلى المحاكم المحلية في المسألة المتنازع عليها، مما يستبعد أية إمكانية للانتصاف أمام المحاكم المحلية الأخرى().
    A este respecto, el Comité reitera que, cuando la jurisprudencia del más alto tribunal interno haya decidido la cuestión objeto de controversia, eliminando así toda posibilidad de éxito de un recurso ante los tribunales internos, el autor no está obligado a agotar los recursos internos, que serían de hecho infructuosos, a los efectos del Protocolo Facultativo. UN وبهذا الخصوص، تؤكد اللجنة مجددا أن صاحب البلاغ ليس ملزماً باستنفاد سبل الانتصاف المحلية لأغراض البروتوكول الاختياري عندما تصدر أعلى محكمة محلية قرارا في المسألة المتنازع عليها يستبعد معه أية إمكانية للانتصاف أمام المحاكم المحلية الأخرى().
    Al tiempo que toma nota de los proyectos de ley que designarían a la Defensoría del Pueblo como mecanismo nacional de prevención a los efectos del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, el Comité lamenta que dicho mecanismo aún no se haya creado (art. 7). UN وبينما تحيط اللجنة علماً بمشاريع القوانين التي تمكِّن مكتب أمين المظالم من العمل كآلية وقائية وطنية لأغراض البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإنها تعرب عن أسفها لأن هذه الآلية لم تُنشَأ بعد (المادة 7).
    Al tiempo que toma nota de los proyectos de ley que designarían a la Defensoría del Pueblo como mecanismo nacional de prevención a los efectos del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, el Comité lamenta que dicho mecanismo aún no se haya creado (art. 7). UN وبينما تحيط اللجنة علماً بمشاريع القوانين التي تمكِّن مكتب أمين المظالم من العمل كآلية وقائية وطنية لأغراض البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإنها تعرب عن أسفها لأن هذه الآلية لم تُنشَأ بعد (المادة 7).
    Al tiempo que toma nota de la intención del Estado parte de designar el INDH como mecanismo nacional de prevención a los efectos del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, al Comité le preocupa que dicho mecanismo aún no se haya creado (art. 7). UN 18- وتحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف تعيين المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بوصفها الآلية الوقائية الوطنية لأغراض البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، لكنها تشعر بالقلق لعدم إنشاء هذه الآلية حتى الآن (المادة 7).
    También celebra que la misma haya sido designada como el Mecanismo Nacional de Prevención de la Tortura a los efectos del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN كما ترحب باعتبار تلك المؤسسة بمثابة آلية وطنية لمنع التعذيب تنفيذاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus