"a los estados en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الدول النامية
        
    • للدول النامية
        
    • الى الدول النامية
        
    • إلى البلدان النامية
        
    • على الدول النامية
        
    • من الدول النامية
        
    • أي الدول النامية
        
    • تقدمها الدول النامية
        
    • إعداد الدول النامية
        
    • منح الدول النامية
        
    Asistencia a los Estados en desarrollo productores terrestres a los que afecte o probablemente haya de afectar la producción en los fondos marinos UN تقديم المساعدة إلى الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية والمحتمل أن تتأثر أو المتأثرة بالفعل بالانتاج من قـاع البحار
    La Sultanía de Omán insta a los Estados desarrollados a que favorezcan el flujo de inversiones extranjeras directas a los Estados en desarrollo. UN إن سلطنة عمان تحث الدول المتقدمة على ضرورة تشجيع تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الدول النامية.
    Otra delegación indicó que la asistencia a los Estados en desarrollo se debe centrar en la elaboración de políticas nacionales de pesca, más que en la aportación de fondos. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه يتعين أن تركز المساعدة المقدمة إلى الدول النامية على إعداد السياسات الوطنية المتعلقة بمصائد الأسماك، أكثر منه على توفير الأموال.
    Era evidente que hacía falta prestar más asistencia a los Estados en desarrollo para que estuvieran en condiciones de aplicar plenamente el Acuerdo. UN وكان من الواضح أن زيادة المساعدة المقدمة للدول النامية أمر ضروري لتمكين تلك الدول من تنفيذ الاتفاق على نحو كامل.
    Era evidente que hacía falta prestar más asistencia a los Estados en desarrollo para que estuvieran en condiciones de aplicar plenamente el Acuerdo. UN وكان من الواضح أن زيادة المساعدة المقدمة للدول النامية أمر ضروري لتمكين تلك الدول من تنفيذ الاتفاق على نحو كامل.
    Asistencia a los Estados en desarrollo productores terrestres que puedan ser afectados adversamente por la producción de los fondos marinos UN تقديم المساعدة الى الدول النامية المنتجة من مصادر برية التي يحتمل أن تعاني من آثار سلبية بفعل الانتاج من قاع البحار
    También había que señalar el proyecto de artículo 18, relativo a la asistencia científica y técnica a los Estados en desarrollo. UN ووُجِّه الانتباه أيضاً إلى مشروع المادة 18 المتعلق بتقديم المساعدة العلمية والتقنية إلى البلدان النامية.
    Aumento y mayor coherencia de la ayuda prestada a los Estados en desarrollo en materia de conservación y ordenación de las poblaciones de peces UN زيادة المساعدة التي تقدم إلى الدول النامية وتعزيز ترابطها فيما يتعلق بحفظ الأرصدة السمكية وإدارتها
    El Programa de Cooperación Técnica desempeña un papel crítico como medio para efectuar la transferencia de tecnología nuclear a los Estados en desarrollo que son miembros del Organismo. UN ويؤدي برنامج التعاون التقني دورا حاسما في نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول النامية الأعضاء في الوكالة.
    La Unión Europea ayudó a los Estados en desarrollo de África, el Caribe y el Pacífico a través de diversos mecanismos financieros. UN وقدم الاتحاد الأوروبي المساعدة إلى الدول النامية في منطقة أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ عن طريق مختلف الآليات المالية.
    Es necesario que los Estados desarrollados presten asistencia técnica a los Estados en desarrollo para que puedan utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN وينبغي أن تقدم الدول المتقدمة المساعدة التقنية إلى الدول النامية لتطوير الطاقة النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية.
    Es necesario que los Estados desarrollados presten asistencia técnica a los Estados en desarrollo para que puedan utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN وينبغي أن تقدم الدول المتقدمة المساعدة التقنية إلى الدول النامية لتطوير الطاقة النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية.
    285. Se expresó otra opinión en el sentido de que había dudas de si la Convención requería la transferencia obligatoria de tecnología a los Estados en desarrollo si eran socios en una empresa conjunta con la Empresa. UN ٥٨٢ - وجرى اﻹعراب عن رأى آخر مفاده أن هناك شكا فيما إذا كانت الاتفاقية تتطلب النقل اﻹلزامي للتكنولوجيا إلى الدول النامية إذا كانت تلك الدول شريكة في مشروع مشترك مع المؤسسة.
    i) Artículo 202 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, 1982, Asistencia científica y técnica a los Estados en desarrollo. UN ' 1` المادة 202 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1982، المساعدة العلمية والتقنية للدول النامية:
    Debe prestarse asistencia a los Estados en desarrollo para que puedan afrontar nuevos retos tales como las crisis alimentaria y energética y el cambio climático. UN ويجب تقديم المساعدة للدول النامية لتمكينها من التصدي للتحديات الجديدة مثل أزمتي الغذاء والطاقة وتغير المناخ.
    Es importante que se conceda a los Estados en desarrollo un papel más destacado en la cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN ومن الأهمية بمكان أن يكون للدول النامية دور أكبر في التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    También debe tratar de dar a conocer su labor divulgando y difundiendo sus resultados y proporcionando capacitación e información a los Estados en desarrollo. UN وينبغي أيضا أن تسعى إلى التوعية بعملها من خلال الإعلان عن نتائجه ونشرها، وتوفير التدريب والمعلومات للدول النامية.
    Algunas delegaciones propusieron que se alentase a las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera a establecer fondos para apoyar a los Estados en desarrollo. UN وارتأت بعض الوفود أنه ينبغي تشجيع المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على إنشاء صناديق توفر الدعم اللازم للدول النامية.
    Asistencia a los Estados en desarrollo productores terrestres que resultan más gravemente perjudicados UN تقديم المساعـدة الى الدول النامية المنتجة من مصادر برية التي تعاني من آثار سلبية حادة بفعل اﻹنتاج من قاع البحار
    Se destacó la necesidad de dar prioridad a la prestación de asistencia técnica a los Estados en desarrollo en relación con la pesca en los fondos marinos. UN وشدد البعض على ضرورة وضع أولويات لتوفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية فيما يتصل بمصائد الأسماك في قاع البحار.
    Sugerencias de la delegación del Pakistán sobre medidas correctivas para mitigar los problemas que afectan a los Estados en desarrollo productores terrestres para su examen por la Comisión Especial 1 UN مقترحات مقدمة من وفد باكستان بشأن التدابير العلاجية للتخفيف من المشاكل التي تؤثر على الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية، لتنظر فيها اللجنة الخاصة ١
    En 2009, la SEAFO acordó establecer un fondo con condiciones especiales para ayudar a los Estados en desarrollo miembros a participar en la SEAFO y mejorar su capacidad de conservación y ordenación de los recursos pesqueros. UN وقد وافقت المنظمة في عام 2009 على إنشاء صندوق للاحتياجات الخاصة من أجل مساعدة الأعضاء من الدول النامية على المشاركة في المنظمة، والنهوض بقدرتهم على حفظ الموارد السمكية وإدارتها.
    2. Se prestará asistencia a los Estados en desarrollo, incluida asistencia para la capacitación y asistencia financiera y técnica, a fin de aumentar su capacidad en materia de conservación y ordenación de los recursos marinos vivos. UN ٢ - وتقدم المساعدة، بما في ذلك التدريب والمساعدة المالية والتقنية، أي الدول النامية من أجل بناء القدرة في مجال حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية.
    Se presentó una sinopsis de la situación del fondo fiduciario para facilitar a los Estados en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, la preparación de las presentaciones a la Comisión y el cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN 84 - وقُدمت لمحة عامة عن حالة الصندوق الاستئماني لغرض تسهيل إعداد الطلبات التي تقدمها الدول النامية إلى اللجنة، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، امتثالا للمادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Varias delegaciones propusieron que se otorgaran derechos de pesca a los Estados en desarrollo disminuyendo sus propias cuotas. UN 94 - واقترح عدد من الوفود منح الدول النامية حقوقا للصيد عن طريق تخفيض حصصها هي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus