"a los estados miembros que la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الدول الأعضاء التي
        
    • إلى الدول الأعضاء بناء على
        
    • للدول الأعضاء التي
        
    • إلى الدول الأعضاء ذات
        
    • الى الدول اﻷعضاء التي
        
    • على طلب الدول الأعضاء
        
    • إلى الدول الأعضاء عند
        
    Proporcionar asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten, mediante la prestación de apoyo técnico y consultivo. UN تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء التي تطلب ذلك عن طريق الدعم التقني والاستشاري.
    La División coopera estrechamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para proporcionar asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten. UN وتتعاون الشعبة تعاونا وثيقا مع إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مجال تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء التي تطلب الحصول عليها.
    La División coopera estrechamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para proporcionar asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten. UN وتعمل الشعبة بصورة وثيقة مع إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها.
    Se subrayó asimismo la importancia de seguir prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitaran. UN وجرى التأكيد على أهمية العمل المتواصل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على الطلب.
    Las propuestas se centran en la prestación de asistencia a los Estados Miembros que la soliciten para ratificar y aplicar las 12 convenciones y protocolos internacionales relativos al terrorismo. UN وينصب التركيز على تقديم مساعدات إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، للتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدوليـــة المتعلقة بالإرهاب وعددها 12، وتنفيذها.
    Contribuir a las actividades preventivas de mantenimiento de la paz de la Organización y a sus actividades de consolidación de la paz después de los conflictos mediante la prestación de asistencia electoral especifica a los Estados Miembros que la soliciten, con el propósito de fortalecer las capacidades nacionales existentes. UN والإسهام في جهود المنظمة في مجال صنع السلام الوقائي وبناء السلام بعد انتهاء الصراع عن طريق تقديم المساعدة الانتخابية المستهدفة المصممة لتعزيز القدرات الوطنية الموجودة، للدول الأعضاء التي تطلب ذلك.
    También ayudará al Comité a evaluar las necesidades de asistencia técnica con miras a encontrar medios más eficaces de facilitar la prestación de esa asistencia a los Estados Miembros que la necesitan. UN وستساعد المديرية التنفيذية أيضا اللجنة في تقييمها للاحتياجات إلى المساعدة التقنية بهدف استكشاف سبل تيسير تقديم المساعدة التقنية بشكل أكثر فعالية إلى الدول الأعضاء ذات الصلة.
    El subprograma seguirá prestando asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten con miras a asesorar y prestar apoyo a los supervisores nacionales y respaldar a los observadores internacionales mediante la coordinación de sus actividades. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تقديم مساعدة انتخابية الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها بغية مساعدة وتعزيز المراقبين المحليين وتوفير الدعم للمراقبين الدوليين من خلال تنسيق أنشطتهم.
    Se concederá prioridad a la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros que la necesiten, con vistas a subsanar la falta de capacidad y competencia técnica y a asegurar la sostenibilidad a largo plazo de la lucha contra los delitos informáticos. UN وستُعطى الأولوية لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تحتاج إليها، بهدف معالجة النقص في القدرات والخبرات، وضمان الاستدامة البعيدة المدى في التعامل مع الجرائم المتعلقة بالحاسوب.
    El Grupo reconoció la importancia de proporcionar asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitaran porque no tenían la capacidad necesaria para presentar informes. UN 64 - كما أقر الفريق بأهمية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تعوزها القدرة على الإبلاغ بالبيانات، إذا طلبت ذلك.
    22. Durante el período que abarca el informe, las oficinas del ACNUDH en los países aportaron asistencia sustantiva y técnica a los Estados Miembros que la solicitaron. UN 22- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدلت المكاتب القطرية التابعة للمفوضية السامية بدلوها من خلال تقديم دعم جوهري وتقني إلى الدول الأعضاء التي تلتمسه.
    La propuesta de proyecto ofrece un marco para dar facilidades o prestar asistencia a los Estados Miembros que la soliciten para adherirse a las convenciones contra el terrorismo y aplicarlas. UN ويوفر المشروع المقترح إطارا لتيسير و/أو تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء التي تطلبها في انضمامها إلى اتفاقيات مكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    293. Varios oradores expresaron su apoyo a la asistencia técnica que se proporcionaba a los Estados Miembros que la solicitaban, en particular por parte de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la ONUDD. UN 293- وأعرب عدّة متكلّمين عن تأييدهم للمساعدة التقنية الجاري تقديمها إلى الدول الأعضاء التي طلبتها، ولا سيما من قِبل فرع منع الإرهاب.
    Un posible subtema que englobe las dimensiones nacional e internacional del estado de derecho puede ser la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten, en particular los que acaban de atravesar conflictos, especialmente con respecto a la incorporación de instrumentos internacionales en el derecho interno. UN 30 - وأردف قائلا إن أحد المواضيع الفرعية التي تشمل البعدين الوطني والدولي كليهما لسيادة القانون قد يكون تقديم المساعدة الفنية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها، خصوصا الدول في حالات ما بعد الصراع، بخاصة فيما يتعلق بإدماج الصكوك الدولية في القانون المحلي.
    La División apoya al coordinador en el desempeño de sus funciones, y su objetivo general es prestar asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten y en conformidad con las decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea, suministrando el apoyo técnico y consultivo necesario para celebrar elecciones periódicas y limpias. UN ودور شعبة المساعدة الانتخابية هو دعم المنسق في القيام بوظائفه، بينما يتمثل الهدف العام للشعبة في تقديم المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها ووفقا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة، وذلك من خلال تقديم الدعم التقني والاستشاري اللازم لإجراء انتخابات دورية ونزيهة.
    Se prestará asistencia técnica, con particular énfasis en el fortalecimiento de las capacidades nacionales para la formulación y aplicación de políticas económicas y sociales, a los Estados Miembros que la soliciten, especialmente a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وستقدم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، مع التركيز على تعزيز القدرات الوطنية من أجل إعداد وتنفيذ سياسات عامة اقتصادية واجتماعية، وإيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نموا والبلدان الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Se prestará asistencia técnica, con particular énfasis en el fortalecimiento de las capacidades nacionales para la formulación y aplicación de políticas económicas y sociales, a los Estados Miembros que la soliciten, especialmente a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وستقدم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، مع التركيز على تعزيز القدرات الوطنية من أجل إعداد وتنفيذ سياسات عامة اقتصادية واجتماعية، وإيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نموا والبلدان الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Igualmente expresaron la decisión del Movimiento de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales para prestar asistencia a los Estados Miembros que la soliciten para la aplicación del Protocolo. UN كما أعلنوا عن قرار الحركة الرامي إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، على تقديم المساعدة للدول الأعضاء التي تطلبها من أجل تطبيق البروتوكول.
    El Consejo debe estar en condiciones de prestar asistencia técnica, por conducto de los órganos apropiados, a los Estados Miembros que la necesiten para poner en práctica sus resoluciones. UN وينبغي أن يكون المجلس قادرا على توفير المساعدة التقنية، من خلال الهيئات المعنية، للدول الأعضاء التي تحتاجها لتنفيذ قراراته.
    El subprograma seguirá prestando asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten con miras a asesorar y prestar apoyo a los supervisores nacionales y respaldar a los observadores internacionales mediante la coordinación de sus actividades. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تقديم مساعدة انتخابية الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها بغية مساعدة وتعزيز المراقبين المحليين وتوفير الدعم للمراقبين الدوليين من خلال تنسيق أنشطتهم.
    Con respecto a los delitos contemplados en la Convención, Papua Nueva Guinea estaría dispuesta a proporcionar la asistencia más amplia posible a los Estados Miembros que la solicitaran. UN وسوف تكون بابوا غينيا الجديدة مستعدة لتقديم المساعدة على أوسع نطاق فيما يخص الجرائم المتعلقة بالاتفاقية بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Asimismo, ha reconocido la importante función que desempeña el sistema de las Naciones Unidas a la hora de promover la coordinación y la coherencia en la aplicación de la Estrategia a nivel nacional, regional e internacional y de prestar asistencia a los Estados Miembros que la soliciten. UN وفي نفس الوقت، أقرت بالدور الهام الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنسيق والاتساق في تنفيذ الاستراتيجية على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، وفي تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء عند الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus