Se deben otorgar más beneficios a los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplen plenamente con sus obligaciones derivadas del Tratado relativas a los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | وأنه ينبغي إتاحة مزيد من الفوائد للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تتقيد كل التقيد بالتزامات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Además, en virtud del Tratado, los Estados poseedores de armas nucleares deben celebrar negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante que provea a los Estados no poseedores de armas nucleares garantías amplias e incondicionales bajo control internacional eficaz. | UN | كما أنه يتعيّن على الدول الحائزة للأسلحة النووية، بموجب المعاهدة، أن تواصل المفاوضات بشأن صك ملزم قانونيا يوفر ضمانــات شاملة غير مشروطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في ظل مراقبة دولية فعالة. |
Los compromisos y las garantías de seguridad dados por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares deberían fortalecer la determinación de la comunidad internacional de eliminar totalmente las armas nucleares. | UN | وينبغي أن تعزز الالتزامات وضمانات اﻷمن التي تقدمها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية للدول غير الحائزة لها تصميم المجتمع الدولي على اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية. |
Para ello, los Estados poseedores de armas nucleares deben ofrecer garantías de seguridad a los Estados no poseedores de tales armas. | UN | مما يتطلب من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقدم ضمانات اﻷمن إلى الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة. |
Al fin de la guerra fría hubo una expectativa general en el sentido de que resultaría más fácil para los Estados que poseen armas nucleares otorgar garantías de seguridad a los Estados no poseedores. | UN | وفي نهاية الحرب الباردة كان هناك توقع عام بأنه بات أسهل على الدول النووية أن تقدم ضمانات أمنية للدول غير النووية. |
Turquía apoya la elaboración de instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes que garanticen a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo de esas armas por parte de las Potencias nucleares. | UN | إن تركيا تؤيد مسألة وضع صكوك دولية ملزمة قانوناً توفر ضمانات من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لها. |
Por lo tanto, no debería imponerse, en principio, obligaciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares que concluyeran el acuerdo sobre salvaguardias generales y el Protocolo adicional. | UN | ولذلك، لا ينبغي من حيث المبدأ فرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تعقد اتفاقات الضمانات الشاملة وتنضم أيضاً إلى البروتوكول الإضافي. |
La posición de su delegación sobre las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares es muy clara. | UN | وأضاف أن موقف وفده فيما يتعلق بالتأكيدات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية هو موقف واضح للغاية. |
Un tercer punto de referencia sería el otorgamiento de garantías de seguridad vinculantes a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. | UN | وسيكون توفير ضمانات أمنية ملزمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، الأطراف في المعاهدة، معلما أساسيا ثالثا. |
Un tercer punto de referencia sería el otorgamiento de garantías de seguridad vinculantes a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. | UN | وسيكون توفير ضمانات أمنية ملزمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، الأطراف في المعاهدة، معلما أساسيا ثالثا. |
Las garantías negativas de seguridad dadas por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares signatarios del TNP constituyen un elemento esencial de la seguridad internacional y, por lo tanto, es preciso preservarlas y respetarlas. | UN | وتمثل ضمانات الأمن السلبية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة لها التي وقعت على معاهدة عدم الانتشار عنصراً أساسياً في الأمن الدولي ولذلك يجب الحفاظ عليها واحترامها. |
Al respecto, consideramos que los Estados poseedores de armas nucleares deben dar garantías de seguridad firmes y creíbles a los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplen cabalmente las obligaciones dimanantes del TNP y otras salvaguardias. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أنه ينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تقدم ضمانات أمنٍ قوية وموثوقة للدول غير الحائزة لها تفي بأمانة بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وبضمانات أخرى. |
Así, la Argentina insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que otorguen garantías más efectivas a los Estados no poseedores de tales armas, de que nunca las usarán o amenazarán con usarlas en contra de ellos. | UN | لهذا، تحث الأرجنتين الدول الحائزة لأسلحة نووية على منح ضمانات أمنية أكثر فاعلية للدول غير الحائزة لها بأنها لن تستخدم تلك الأسلحة أو تهدد باستخدامها ضدها على الإطلاق. |
En su opinión, el Comité debería negociar un tratado internacional jurídicamente vinculante que aportase todas las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares a fin de que el TNP tuviese la credibilidad necesaria. | UN | وقال إن من رأيه أنه ينبغي للجنة أن تتفاوض على معاهدة دولية ملزمة قانونا تقدم جميع الضمانات اﻷمنية إلى الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية كيما تتوفر لمعاهدة عدم الانتشار المصداقية اللازمة. |
En su opinión, el Comité debería negociar un tratado internacional jurídicamente vinculante que aportase todas las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares a fin de que el TNP tuviese la credibilidad necesaria. | UN | وقال إن من رأيه أنه ينبغي للجنة أن تتفاوض على معاهدة دولية ملزمة قانوناً تقدم جميع الضمانات اﻷمنية إلى الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية كيما تتوفر لمعاهدة عدم الانتشار المصداقية اللازمة. |
Además, alienta los esfuerzos por aprobar un instrumento internacional vinculante que ofrezca garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ويشجع وفده أيضا الجهود الرامية إلى اعتماد صك ملزم دوليا يمنح ضمانات أمنية للدول غير النووية. |
Además, alienta los esfuerzos por aprobar un instrumento internacional vinculante que ofrezca garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ويشجع وفده أيضا الجهود الرامية إلى اعتماد صك ملزم دوليا يمنح ضمانات أمنية للدول غير النووية. |
Ucrania considera que las garantías de seguridad vinculantes de los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de esas armas que son partes en el TNP fortalecerá en gran medida el régimen de no proliferación, al eliminar posibles incentivos para la búsqueda de capacidades nucleares. | UN | وتعتقد أوكرانيا أن تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدات أمنية ملزمة قانونيا إلى الدول غير الحائزة لها والأطراف في معاهدة عدم الانتشار سيعزز كثيرا نظام عدم الانتشار النووي من خلال إزالة الحوافز المحتملة للسعي إلى اقتناء القدرات النووية. |
Desde muchos sectores llegan propuestas encaminadas a establecer una nueva disciplina que impondría mayores limitaciones, especialmente a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتتدفق المقترحات من كل حدب وصوب بشأن وضع نظام جديد يفرض المزيد من القيود لا سيما على الدول غير الحائزة للسلاح النووي. |
No están dispuestos a renunciar a su derecho de amenazar a los Estados no poseedores de armas nucleares con el empleo de esas armas. | UN | وهي ليست مستعدة للتخلي عن حقها في تهديد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استخدام، أو التهديد باستخدام، تلك اﻷسلحة. |
Al término de la guerra fría existía la expectativa generalizada de que iba a resultar más fácil a los Estados poseedores de armas nucleares ofrecer garantías de seguridad negativas a los Estados no poseedores. | UN | وفي نهاية الحرب الباردة، كان هناك توقع عام بأنه سيصبح من الأسهل على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة لهذه الأسلحة. |
Además, hace mucho que su Conferencia se ocupa de la cuestión conexa de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de esas armas. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن مؤتمركم عُني منذ أمد طويل بمسألة تقديم تأكيدات اﻷمن ذات الصلة الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها. |
A cambio de ello, se ofrecerían garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares de que no se usarían armas nucleares contra ellos. | UN | وفي المقابل، كان يتوجب إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها. |
Belarús también está convencida de que es necesario brindar garantías jurídicamente vinculantes a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وبيلاروس مقتنعة أيضا بأن من الضروري تقديم ضمانات ملزمة قانونا إلى الدول غير النووية. |
Ese instrumento demostraría en forma ostensible a los Estados no poseedores de armas nucleares los beneficios de participar en el régimen del TNP. | UN | ومن شأن صكٍ كهذا أن يؤكد بكل وضوح للدول غير الحائزة لأسلحة نووية فائدة الانضمام إلى نظام معاهدة عدم الانتشار. |