"a los estados que todavía no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الدول التي لم
        
    • من الدول التي لم
        
    • بالدول التي لم
        
    • الى الدول التي لم
        
    • على الدول التي لم
        
    • أما الدول التي لم
        
    • الدولَ التي لم
        
    • تلك الدول التي لم
        
    • الدول التي لم تقدم حتى
        
    Mongolia apoya el llamamiento de la comunidad internacional a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran al Tratado con prontitud y sin condiciones. UN وتدعم منغوليا نداء المجتمع الدولي إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة بأن تفعل ذلك فوراً وبدون شروط.
    La Conferencia exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen, acepten y aprueben la enmienda al artículo 1 o se adhieran a ella, según proceda. UN ويطلب المؤتمر إلى الدول التي لم تصدِّق بعد على تعديل المادة 1 أو تقبله أو توافق عليه أو تنضم إليه أن تفعل ذلك، حسب الاقتضاء.
    La Conferencia puede contribuir a ese objetivo dirigiendo mensajes enérgicos a los Estados que todavía no se han adherido al TNP o que ni siquiera aceptan sus normas. UN وباستطاعة المؤتمر المساهمة في تحقيق هذا الغرض من خلال توجيه رسائل شديدة اللهجة إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أو الدول التي لا تقبل حتى معاييرها.
    La Secretaría seguirá solicitando a los Estados que todavía no lo han hecho que transmitan información sobre sus leyes y reglamentos nacionales. UN وستواصل اﻷمانة العامة طلبها من الدول التي لم تقم بذلك بعد بأن ترسل معلومات بشأن قوانينها وأنظمتها الوطنية.
    Pedimos a los Estados que todavía no lo hayan hecho que avancen hacia la ratificación de los tratados relativos a las zonas libres de armas nucleares y sus protocolos. UN ونهيب بالدول التي لم تصدق بعد على معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية وبروتوكولاتها أن تفعل ذلك.
    Francia exhorta a los Estados que todavía no hayan adherido este Tratado a que lo hagan sin demora. UN وتطلب فرنسا الى الدول التي لم تنضم إلى هذه المعاهدة أن تفعل ذلك دون مزيد من اﻹبطاء.
    Su delegación encomia al Comité por haber realizado gran parte del trabajo acumulado, lo que le permitirá dedicar su atención a los Estados que todavía no presentaron su informe inicial. UN وأضافت أن وفدها يُثني على اللجنة لانتهائها من كثير من المسائل العالقة، فهذا سيمكِّنها من التركيز على الدول التي لم تقدم بعد تقاريرها الأولية.
    a los Estados que todavía no presentan informes anuales al Registro se les insta encarecidamente a que lo hagan. UN أما الدول التي لم تقدم بعد أي تقارير سنوية إلى السجل فمدعوة بقوة إلى أن تفعل ذلك.
    Exhortamos a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención y expresen su consentimiento a acatar las disposiciones del Protocolo II enmendado y del nuevo Protocolo IV de la Convención. UN وإننا نطلب إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تقوم بذلك وأن تُعرب عن موافقتها على التقيد بالبروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الرابع الجديد الملحقين بالاتفاقية.
    Semejante situación no sólo comporta el riesgo de debilitar los esfuerzos que se realizan actualmente en materia de no proliferación y de desarme multilateral, sino que además envían una señal ambigua a los Estados que todavía no han renunciado definitivamente a la utilización de las armas químicas. UN فإن وضعاً من هذا القبيل لا ينطوي فقط على خطر إضعاف الجهود المبذولة حالياً من أجل عدم الانتشار ونزع السلاح المتعدد اﻷطراف، لكنه يبعث أيضاً بإشارة أكثر من غامضة إلى الدول التي لم تتخل بشكل نهائي عن استخدام اﻷسلحة الكيميائية.
    En esta ocasión, deseamos reiterar nuestro llamamiento a los Estados que todavía no lo hayan hecho para que acepten la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد من جديد على ندائنا الموجه إلى الدول التي لم تفعل ذلك بأن تبادر إلى قبول الولاية القضائية اﻹلزامية لمحكمة العدل الدولية.
    73. El Japón ha enviado misiones de alto nivel a los Estados que todavía no firmaron o no ratificaron el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en un intento de persuadirlos de que lo hagan lo antes posible. UN 73 - ومضى قائلا إن اليابان أوفدت بعثات رفيعة المستوى إلى الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في محاولة لإقناعها بأن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    73. El Japón ha enviado misiones de alto nivel a los Estados que todavía no firmaron o no ratificaron el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en un intento de persuadirlos de que lo hagan lo antes posible. UN 73 - ومضى قائلا إن اليابان أوفدت بعثات رفيعة المستوى إلى الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في محاولة لإقناعها بأن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    En la Declaración de Uagadugú se pidió a los Estados que todavía no lo hubiesen hecho que firmaran la Convención y sus Protocolos y tomaran las medidas necesarias para su ratificación. UN وجرى الطلب في إعلان واغادوغو إلى الدول التي لم توقّع بعد على الاتفاقية وبروتوكولاتها أن تقوم بذلك، وأن تتخذ التدابير اللازمة بغية التصديق عليها.
    La Conferencia exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho, a que ratifiquen, acepten y aprueben la enmienda al artículo 1, o se adhieran a ella, según proceda. [nuevo] UN ويطلب المؤتمر إلى الدول التي لم تصدِّق بعد على تعديل المادة 1 أو تقبله أو توافق عليه أو تنضم إليه أن تفعل ذلك، حسب الاقتضاء. [جديدة]
    No obstante, permítaseme reiterar el llamamiento de mi país a los Estados que todavía no lo hayan hecho para que firmen o ratifiquen la Convención lo antes posible. UN ومع ذلك، أود أن أكرر نداء بلدي الموجّه إلى الدول التي لم توقّع أو تصادق على الاتفاقية بعد إلى أن تبادر بالتوقيع أو المصادقة عليها في أسرع وقت ممكن.
    Se solicitó a los Estados que todavía no lo hubiesen hecho que designaran a una autoridad central. UN وطُلب من الدول التي لم تعين بعد سلطة مركزية أن تقوم بذلك.
    La respuesta ha sido muy alentadora y se debe agradecer a los Estados y a las organizaciones, pero el Presidente de la CDI pide a los Estados que todavía no han respondido que por favor lo hagan. UN وقد كان الرد مشجعا جدا، والدول والمنظمات تستحق الشكر، بيد أن رئيس اللجنة طلب من الدول التي لم ترد بعد على الاستبيان أن تفعل ذلك.
    Se pidió a los Estados que todavía no lo hubieran hecho que crearan organismos encargados de hacer cumplir la ley especializados, dependencias especializadas en el ministerio público y tribunales con jueces especializados. UN كما طُلب من الدول التي لم تؤسِّس أجهزة إنفاذ قانون متخصصة ووحدات متخصصة ضمن جهاز النيابة العامة ومحاكم يعيَّن فيها قضاة متخصصون أن تقوم بذلك.
    Instamos a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que pasen a ser partes en la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN ونهيب بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية الألغام المضادة للأفراد أن تنضم إلى تلك الاتفاقية.
    Respondiendo a una petición que la Comisión formuló en esa reunión, se dirigió un segundo recordatorio a los Estados que todavía no habían presentado sus cuestionarios. UN واستجابة لطلب من اللجنة أثناء ذلك الاجتماع، جرى توجيه رسالة تذكير ثانية الى الدول التي لم تكن قد قدّمت ردودها على الاستبيان.
    Se destacó también que un posible instrumento no debía tratar de imponer las obligaciones contenidas en la Convención a los Estados que todavía no habían consentido a verse obligados por sus disposiciones. UN وتم التأكيد أيضا على أن الصك الاستطلاعي ينبغي ألا يرمي إلى فرض الالتزامات الواردة في الاتفاقية على الدول التي لم تقبل بعد الالتزام بأحكامها.
    a los Estados que todavía no presentan informes anuales al Registro se les insta encarecidamente a que lo hagan. UN أما الدول التي لم تقدم بعد أي تقارير سنوية إلى السجل فمدعوة بقوة إلى أن تفعل ذلك.
    También instó a los Estados que todavía no habían firmado o ratificado el Protocolo Nº 13 a que lo hicieran sin prontamente. UN كما شجعت الدولَ التي لم توقع أو تصدق بعد على البروتوكول رقم 13 على أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    Nueva Zelandia exhorta a los Estados que todavía no han celebrado estos acuerdos de salvaguardias a que lo hagan lo antes posible. UN وتدعو نيوزيلندا تلك الدول التي لم تبرم بعد أي اتفاق كهذا إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Mi delegación vuelve a alentar firmemente a los Estados que todavía no han presentado informes anuales al Registro a que lo hagan lo antes posible. UN ويشجع وفدي مرة أخرى بكل قوة الدول التي لم تقدم حتى اﻵن تقاريرها السنوية إلى السجل أن تفعل ذلك في أبكر وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus