"a los estados y las organizaciones internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الدول والمنظمات الدولية
        
    • للدول والمنظمات الدولية
        
    • والدول والمنظمات الدولية التي
        
    • على الدول والمنظمات الدولية
        
    • بالدول والمنظمات الدولية
        
    Dos años más tarde, considera que esas cláusulas podrían ir precedidas de una guía de la práctica destinada a los Estados y las organizaciones internacionales. UN وبعد مرور سنتين على ذلك، يرى الوفد أن هذه الشروط يمكن أن يسبقها وضع دليل للممارسات موجه إلى الدول والمنظمات الدولية.
    Decisiones, autorizaciones y recomendaciones dirigidas a los Estados y las organizaciones internacionales miembros UN القرارات والأذون والتوصيات الموجهة إلى الدول والمنظمات الدولية الأعضاء
    Decisiones, autorizaciones y recomendaciones dirigidas a los Estados y las organizaciones internacionales miembros UN القرارات والأذون والتوصيات الموجهة إلى الدول والمنظمات الدولية الأعضاء
    Las múltiples manifestaciones del terrorismo que el mundo ha vivido en los últimos años han planteado a los Estados y las organizaciones internacionales el desafío de encontrar respuestas apropiadas conformes con el estado de derecho. UN وإن المظاهر المتعددة للإرهاب التي شهدها العالم في السنوات الأخيرة شكلت تحديا للدول والمنظمات الدولية يدفعها لصياغة الردود الملائمة طبقا لسيادة القانون.
    e) Informar a las partes en el tratado y a los Estados y las organizaciones internacionales facultados para llegar a serlo de los actos, notificaciones y comunicaciones relativos al tratado. " UN (هـ) إبلاغ الأطراف والدول والمنظمات الدولية التي يحق لها أن تصبح أطرافا في المعاهدة بالأعمال والإشعارات والبلاغات المتصلة بالمعاهدة " .
    En segundo lugar, la Corte recurre a los Estados y las organizaciones internacionales y regionales a fin de que proporcionen el apoyo político, moral y práctico necesario para que pueda cumplir su mandato. UN ثانيا، تعتمد المحكمة على الدول والمنظمات الدولية والإقليمية لتوفير الدعم السياسي والمعنوي والعملي الضروري لتمكينها من تنفيذ ولايتها.
    Proyecto de artículo 16 - Decisiones, autorizaciones y recomendaciones dirigidas a los Estados y las organizaciones internacionales miembros UN 10 - مشروع المادة 16 - القرارات والأذون والتوصيات الموجهة إلى الدول والمنظمات الدولية الأعضاء
    Decisiones, autorizaciones y recomendaciones dirigidas a los Estados y las organizaciones internacionales miembros UN القرارات والأذون والتوصيات الموجهة إلى الدول والمنظمات الدولية الأعضاء
    Decisiones, autorizaciones y recomendaciones dirigidas a los Estados y las organizaciones internacionales miembros UN القرارات والأذون والتوصيات الموجهة إلى الدول والمنظمات الدولية الأعضاء
    Por regla general, los párrafos de las secciones del programa que contienen solicitudes a los Estados y las organizaciones internacionales se han utilizado como guía para organizar el material incluido en cada epígrafe de la sección II del informe. UN وعموما، فإن الفقرات المحددة لفروع البرنامج التي تتضمن طلبات موجهة إلى الدول والمنظمات الدولية تشكل العناوين الفرعية لتنظيم المادة التي ترد تحت كل عنوان في الفرع الثاني من التقرير الحالي.
    Los otros dos anexos comprendían los dos cuestionarios que la Comisión autorizó al Relator Especial a enviar, por conducto de la Secretaría, a los Estados y las organizaciones internacionales, a fin de poder determinar la práctica que seguían en materia de reservas. UN ويتضمن التذييلان اﻵخران الاستبيانين اللذين أذنت اللجنة للمقرر الخاص بتوجيههما، عن طريق اﻷمانة العامة، إلى الدول والمنظمات الدولية حتى يتمكن من تحديد الممارسات التي تتبعها فيما يتصل بالتحفظات.
    12. Proyecto de artículo 16 - Decisiones, autorizaciones y recomendaciones dirigidas a los Estados y las organizaciones internacionales miembros UN 12 - مشروع المادة 16 - القرارات والأذون والتوصيات الموجهة إلى الدول والمنظمات الدولية الأعضاء
    Si el autor mantiene la reserva, el depositario comunicará el texto de la reserva a los Estados y las organizaciones internacionales signatarios y a los Estados y las organizaciones internacionales contratantes y, si corresponde, al órgano competente de la organización internacional interesada, con indicación de la naturaleza de los problemas jurídicos planteados por la reserva. 2.2.1. UN وإذا أصرت الجهة التي أبدت التحفظ على تحفظها، يُبلغ الوديع نص التحفظ إلى الدول والمنظمات الدولية الموقعة وكذا إلى الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة، وإلى الجهاز المختص في المنظمة الدولية المعنية، عند الاقتضاء، ويبيِّن طبيعة المشاكل القانونية التي يثيرها التحفظ.
    Si el autor mantiene la reserva, el depositario comunicará el texto de esta última a los Estados y las organizaciones internacionales signatarios y a los Estados y las organizaciones internacionales contratantes y, si corresponde, al órgano competente de la organización internacional interesada, con indicación de la naturaleza de los problemas jurídicos planteados por la reserva. UN وإذا أصرت الجهة التي أبدت التحفظ على تحفظها، يُبلغ الوديع نص التحفظ إلى الدول والمنظمات الدولية الموقعة وكذا إلى الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة، وعند الاقتضاء، إلى الجهاز المختص في المنظمة الدولية المعنية، مبيّناً طبيعة المشاكل القانونية التي يثيرها التحفظ.
    78. El Seminario solicita a los Estados y las organizaciones internacionales y regionales que realicen diagnósticos nacionales sobre la situación de empleo con énfasis en la situación particular de las poblaciones meta. UN 78- تطلب الحلقة الدراسية إلى الدول والمنظمات الدولية إجراء عمليات تشخيص وطنية لأوضاع العمالة مع التركيز على الأوضاع الخاصة للسكان المستهدفين.
    Además, se señaló que la Comisión no debería intentar desarrollar el derecho al margen del ámbito de aplicación de la Convención de Viena, sino que debería proceder con cautela con el fin de proporcionar aclaraciones y orientaciones a los Estados y las organizaciones internacionales. UN واقترح أيضا ألا تسعى اللجنة إلى وضع قانون خارج نطاق اتفاقية فيينا، ولكن أن تتبع نهجا حذرا تهدف من ورائه إلى تقديم توضيحات وإرشادات للدول والمنظمات الدولية.
    Los órganos de derechos humanos basados en la Carta de las Naciones Unidas han contribuido en particular a esclarecer algunos elementos de la vinculación entre los derechos humanos y el medio ambiente mediante la aprobación de resoluciones que proporcionan orientaciones a los Estados y las organizaciones internacionales. UN وقد أسهمت هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المستندة إلى الميثاق، بصفة خاصة، في توضيح بعض عناصر العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة من خلال اعتماد قرارات توفر إرشادات للدول والمنظمات الدولية.
    Se alienta a los Estados y las organizaciones internacionales a que intercambien información de contacto sobre las entidades que realizan operaciones con vehículos espaciales o evaluaciones de las conjunciones. UN من المحبذ للدول والمنظمات الدولية أن تتبادل المعلومات عن جهات الاتصال بخصوص الهيئات المناسبة المسؤولة عن عمليات تشغيل المركبات الفضائية وتقدير حالات الاقتران.
    Cabe observar de paso que la expresión " las partes en el tratado y a los Estados y las organizaciones internacionales facultados para llegar a serlo " que figura en este apartado no es el equivalente exacto de la fórmula utilizada en el párrafo 1 del artículo 23, que hace referencia a los Estados y las organizaciones " contratantes " . UN 139- وبصورة عرضية، يمكن ملاحظة أن عبارة " والدول والمنظمات الدولية التي يحق لها أن تصبح أطرافا " ، الواردة في هذه الفقرة، ليست المقابل الدقيق للصيغة التي استعملت في الفقرة 1 من المادة 23 التي تتحدث عن الدول والمنظمات " المتعاقدة " .
    e) Informar a las partes en el tratado y a los Estados y las organizaciones internacionales facultados para llegar a serlo de los actos, notificaciones y comunicaciones relativos al tratado. " UN (ﻫ) إبلاغ الأطراف والدول والمنظمات الدولية التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة بالأعمال والإخطارات والرسائل المتصلة بالمعاهدة " .
    Obligar a los Estados y las organizaciones internacionales que han formulado una reserva a aceptar su evaluación, pues no poseen una potestad general de decisión; o UN :: من جهة أن تفرض قبول تقييمها على الدول والمنظمات الدولية المتحفظة ما دامت لا تتمتع بصلاحية تقرير عامة()؛
    102. El Grupo de Trabajo solicitó a la Secretaría que distribuyera los dos proyectos de texto a los Estados y las organizaciones internacionales para que tuvieran esa información y formularan observaciones al respecto, y señaló que, aunque sería aconsejable, tal vez no sería posible traducir las observaciones recibidas para información de la Comisión. UN 102- ويطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعمِّم مشروعي النصين على الدول والمنظمات الدولية من أجل إعلامها بهما والتماس تعليقاتها عليهما؛ علماً بأنَّ الفريق يلاحظ أنَّ القيام، من أجل إعلام اللجنة، بترجمة ما يَرِد من تعليقات هو أمرٌ قد يتعذَّر الوفاءُ به وإنْ يكن مُستصوَباً.
    Alienta a los Estados y las organizaciones internacionales a que adopten medidas adicionales para abordar y resolver las situaciones de apatridia. UN يهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ مزيدا من الإجراءات لمعالجة حالات انعدام الجنسية وتسويتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus