"a los estudiantes que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للطلاب الذين
        
    • للطلبة الذين
        
    • إلى الطلاب الذين
        
    • للتلاميذ الذين
        
    • الطلبة الذين
        
    578. Debe prestarse especial atención a los estudiantes que progresan a un ritmo inferior o superior al normal. UN 578- ينبغي إيلاء اهتمام خاص للطلاب الذين يتعلمون بصورة أبطأ أو بصورة أسرع من المعدل.
    Como saben, el Estado ha proporcionado apoyo a los estudiantes que quedaron sin medios para sufragar sus estudios. UN وكما تعرفون، فإن الدولة تقدم الدعم للطلاب الذين لا يتمكنون من سداد نفقات التعليم.
    - Ofrecer cursos de estudios avanzados y de formación profesional a los estudiantes que han pasado la edad de los estudios obligatorios; UN :: إتاحة الدورات الدراسية المتعلقة بالمزيد من الدراسة والتعليم المهني والتدريب للطلبة الذين تزيد أعمارهم عن سن الدراسة الإلزامية؛
    Algunas universidades financian total o parcialmente a los estudiantes que envían al UNIDIR. UN وتقدم بعض الجامعات دعما ماليا كاملا أو جزئيا للطلبة الذين توفدهم إلى المعهد.
    También están involucrados en la trata de esclavos mediante sumas de dinero que dan a los estudiantes que viven en el extranjero, a los vendedores y a los turistas, así como a grupos de delincuentes de países extranjeros si secuestran a ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea. UN وهي ضالعة أيضا في تجارة الرقيق، إذ تمنح الأموال إلى الطلاب الذين يدرسون في الخارج والتجار والسياح والجماعات الإجرامية في الخارج مقابل اختطاف مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    :: Puesta en marcha de una política de readmisión que dé una oportunidad de reanudar y finalizar su educación a los estudiantes que abandonaron la escuela por razones de salud UN :: تفعيل سياسة إعادة القبول التي تتيح للتلاميذ الذين انسحبوا لأسباب صحية فرصة ثانية للعودة إلى المدرسة ومواصلة تعليمهم
    Estas normas se aplican principalmente a los estudiantes que se postulan para realizar o completar pasantías a fin de adquirir experiencia laboral como parte de su programa educacional. UN وتنطبق هذه اللوائح بصفة أساسية على الطلبة الذين يطلبون أو يكملون فترات خبرة عمل كجزء من برنامجهم التعليمي.
    Se concedían becas para estudiar en el país y en el extranjero a los estudiantes que reunían los requisitos necesarios. UN وتُصرف المنح الدراسية للطلاب الذين يستحقونها بغرض مواصلة الدراسة داخل البلد وفي الخارج.
    Las funciones del Consejo incluyen: ocuparse de la educación pública, determinar la realización de exámenes, la habilitación de los docentes y el suministro de fondos a los estudiantes que desearan seguir estudios superiores. UN وتتضمن واجبات المجلس التربوي توفير متطلبات التعليم العام، وتحديد كيفية إجراء الامتحانات، ومنح تراخيص العمل للمعلمين، وتوفير التمويل للطلاب الذين يرغبون في مواصلة تعليمهم في المراحل العليا.
    Las funciones del Consejo incluyen la administración de la educación pública, la realización de exámenes, la habilitación de los docentes y el suministro de fondos a los estudiantes que desean cursar estudios superiores. UN وتتضمن واجبات المجلس التربوي توفير متطلبات التعليم العام، وتحديد كيفية إجراء الامتحانات، ومنح تراخيص العمل للمعلمين، وتوفير التمويل للطلاب الذين يرغبون في مواصلة تعليمهم في المراحل العليا.
    El Estado proporciona becas a los estudiantes de las universidades y las escuelas especializadas superiores, y proporciona enseñanza gratuita en el tiempo libre a los estudiantes que trabajan, pagándoles un sueldo de acuerdo con el cargo que desempeñen. UN وتقدم الدولة منحاً دراسية لطلاب الجامعات والمعاهد العالية المتخصصة وتوفر التعليم مجاناً للطلاب الذين يدرسون في وقت الفراغ وتدفع لهم مرتباً حسب الوظيفة التي يشغلونها.
    La Universidad también ofrece becas a los estudiantes que asisten al programa de licenciatura en género y consolidación de la paz, gracias al apoyo de Finlandia. UN وبفضل دعم من فنلندا، تقدم الجامعة أيضا منحا دراسية للطلاب الذين يحضرون برنامج شهادة الماجستير المتعلق بالمنظور الجنساني وبناء السلام.
    454. Los municipios deben ofrecer educación en programas de estudio independientes a los estudiantes que no hayan sido aceptados en un programa nacional o especial. UN 454- ويجب على البلديات توفير التعليم في البرامج الحرة للطلاب الذين لم يُقبلوا في برنامج وطني أو برنامج مخصص.
    Deberían formar a los profesores y al personal de las escuelas para que entiendan los efectos de la pobreza extrema y otras manifestaciones de la exclusión social, y proporcionarles el conocimiento necesario para que puedan prestar un apoyo efectivo a los estudiantes que están en situación de dificultad. UN كما ينبغي لها تدريب المدرسين والعاملين في المدرسة على فهم آثار الفقر المدقع والمظاهر الأخرى للإقصاء الاجتماعي، وتزويدهم بالمعارف الضرورية لتقديم الدعم الناجع للطلبة الذين يعانون من تبعات ذلك.
    51. A petición del presidente del Colegio de Abogados de Camboya se ha preparado para los meses de enero a mayo de 1997 otro programa de formación, semejante al curso de derechos humanos impartido en 1996, con asistencia del Centro, a los estudiantes que seguían un curso de formación para abogados en el Colegio de Abogados. UN ١٥ - بناء على طلب رئيس نقابة المحامين الكمبودييّن، جرى الاعداد لبرنامج تدريبي آخر مماثل للدورة التي نظمت بمساعدة المركز عام ٦٩٩١ حول حقوق اﻹنسان للطلبة الذين كانوا يحضرون دورة لتدريب المحامين في نقابة المحامين الكمبوديين. وسوف تستمر هذه الدورة الجديدة من كانون الثاني/يناير إلى أيار/مايو ٧٩٩١.
    Ese apoyo abarca proyectos piloto en las comunidades para encontrar mejores formas de prestar servicios de salud mental a los niños; una atención de enfermería directa a los estudiantes que necesitan asistencia especializada; servicios de guardería para alumnos de 10 a 14 años; y terapia ocupacional y fisioterapia para los que tienen discapacidades múltiples graves, junto con apoyo a los educadores que trabajan con esos niños. UN ويشمل هذا الدعم مشاريع تجريبية ترتكز على المجتمعات المحلية لاستكشاف أفضل السبل لتقديم خدمات تتعلق بالصحة العقلية لﻷطفال؛ وتقديم رعاية تمريضية مباشرة للطلبة الذين يحتاجون إلى مساعدة متخصصة؛ وخدمات رعاية للطلبة ممن يتراوح عمرهم بين ٠١ و٤١ سنة؛ وعلاج مهني وخدمات علاج طبيعي للطلبة الذين يعانون من إعاقات شديدة متعددة، ودعم للمربين الذين يعملون مع هؤلاء الطلبة.
    546. El Gobierno renuncia a exigir el reembolso de los préstamos a los estudiantes que se gradúan a tiempo y con resultados satisfactorios, si su deuda supera las sumas que se consideran manejables para el grado de instrucción conseguido, a saber, 13.500 dólares después de un primer diploma, o 17.500 dólares después del segundo. UN ٦٤٥- وتمنح الحكومة إعفاءات من القروض للطلبة الذين يتخرجون في توقيت مناسب وبطريقة مرضية إذا كانت ديونهم تتجاوز المبالغ التي تعتبر في حدود طاقتهم بالنسبة لمستوى التعليم الذي بلغوه وتصل قيمتها إلى ٠٠٥ ٣١ دولار بعد الحصول على الدرجة الجامعية اﻷولى، و٠٠٥ ٧١ دولار بعد الحصول على درجة جامعية ثانية.
    Para ayudar a resolver este problema, ya en 1982 se creó un programa conocido como Alfabetización y aptitudes, con el que se trata sobre todo de ayudar a los estudiantes que no aprobaron el examen de quinto grado (ingreso). UN وسعياً للمساعدة على التصدي لهذه المشكلة، وضع منذ عام 1982 برنامج يعرف باسم " محو الأمية واكتساب المهارات " ، هدفه الرئيسي توفير التعليم التصحيحي للطلبة الذين فشلوا في امتحانات " التعليم الابتدائي - الخامس " (القسم العام).
    253. El Programa de Préstamos para Estudiantes del Canadá ayuda a los estudiantes que reúnen los requisitos a asistir a establecimientos postsecundarios; varias disposiciones conciernen a la mujer. UN 253 - ويقدِّم برنامج القروض الطلابية لكندا المساعدة إلى الطلاب الذين تنطبق عليهم الشروط وينتظمون في مؤسسات تعليم ما بعد الثانوي فيما يتصل بعدد من الأحكام المعمول بها في هذا الصدد بالمرأة.
    Su labor se centra en el fortalecimiento de los tres componentes principales de sus actividades: la enseñanza presencial y la investigación; la ampliación de su presencia y sus programas en todas las regiones del mundo; y la enseñanza a distancia dirigida a los estudiantes que no pueden asistir a la Universidad. UN وتتركز جهود الجامعة على تعزيز العناصر الرئيسية الثلاثة لأنشطتها، وهي: أنشطة التدريس والبحوث وجها لوجه؛ وتمديد نطاق وجودها وبرامجها في جميع أنحاء العالم؛ والدراسة من بُعد للوصول إلى الطلاب الذين يتعذر عليهم القدوم إلى الجامعة.
    142. En vista de lo anterior, el Ministerio de Educación considera suficientes las medidas para garantizar la calidad de la educación en las escuelas públicas, incluida la oferta docente a los estudiantes que reciben menos de nueve horas de apoyo a la semana. UN 142- وفي ضوء ما تقدم، ترى وزارة التعليم أن ضمان جودة التعليم في المدارس العامة، بما في ذلك العروض المقدمة للتلاميذ الذين يحصلون على أقل من تسع ساعات في الأسبوع، كافً.
    También se brinda educación de posgrado gratuita a los estudiantes que alcanzan las máximas calificaciones. UN ويعفى من مصاريف التدريس في مرحلة ما بعد الجامعة الطلبة الذين حصلوا على مرتبة الشرف الأولى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus