"a los estudios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الدراسات
        
    • للدراسات
        
    • في الدراسات
        
    • على الدراسات
        
    • إلى دراسات
        
    • على دراسات
        
    • إلى التعليم
        
    • الى الدراسات
        
    • بالدراسات
        
    • الدراسات اﻻستقصائية
        
    • إجراء الاستعراضات
        
    • منذ إجراء
        
    • بإجراء استعراضات
        
    • في دراسات
        
    • أتاحتها الدراسات
        
    Lo anterior se añade a los estudios que históricamente ha realizado la FMC y otros Organismos, Organizaciones e instituciones cubanas. UN وهذا بالإضافة إلى الدراسات التي أجراها قبل ذلك الاتحاد النسائي الكوبي، وهيئات ومنظمات ومؤسسات أخرى في كوبا.
    Se hizo alusión a los estudios anuales realizados por la Oficina sobre el cultivo de adormidera y arbusto de coca. UN وأشير إلى الدراسات الاستقصائية السنوية التي يضطلع بها المكتب عن زراعة خشخاش الأفيون وشجيرات الكوكا.
    También existen referencias bibliográficas a los estudios científicos y técnicos de las organizaciones internacionales relativos a los productos químicos. UN وتوجد أيضا مراجع ببليوغرافية للدراسات العلمية والتقنية التي تقوم بها المنظمات الدولية فيما يتعلق بالمنتجات الكيميائية.
    Los titulares del diploma técnico tienen acceso a los estudios técnicos superiores. UN ويقبل الحاصلون على دبلوم الدراسات التقنية في الدراسات العليا التقنية.
    Se procurará también ampliar los análisis estadísticos y cuantitativos para que se puedan aplicar a los estudios económicos y sociales. UN وستسعى أيضا الى اجراء المزيد من التحليل الاحصائي والكمي الذي يمكن تطبيقه على الدراسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Kimmel también se refiere a los estudios antropológicos comparativos de las sociedades sobre la base del grado de prevalencia de la violación. UN وكيميل يشير أيضا إلى دراسات أنثروبولوجية مقارنة للمجتمعات تستند إلى درجة شيوع الاغتصاب.
    Se diseñó un banco de datos con base en la Web que permitiera a los usuarios un fácil acceso a los estudios de caso*. UN وأعدت قاعدة بيانات إلكترونية لتيسير الحصول على دراسات الحالات الإفرادية*.
    Estas se refieren o se han referido, principalmente, al lugar de las mujeres en los puestos académicos o al acceso de las jóvenes a los estudios universitarios: UN وتتعلق هذه الأبحاث أو تعلقت بصفة خاصة، بمكانة المرأة في المناصب الأكاديمية أو بوصول الشابات إلى الدراسات الجامعية:
    Se precisan esfuerzos especiales para ampliar el apoyo a los estudios generados por las comunidades y la documentación de las mejores prácticas. UN ويلزم بذل جهود خاصة لزيادة الدعم الموجه إلى الدراسات التي تنتجها الفئات المجتمعية وإلى جهود التوثيق لأفضل الممارسات.
    En todas las esferas, desde los derechos humanos a la legislación ambiental y desde el arbitraje mercantil a los estudios universitarios, ha aumentado la conciencia y el compromiso con los principios y la aplicación del derecho internacional. UN فقد تم تعزيز الوعي والالتزام بمبادئ وتطبيق القانون الدولي في جميع الميادين، بدءا من حقوق اﻹنسان إلى التشريع البيئي، ومن التحكيم التجاري إلى الدراسات اﻷكاديمية.
    También se hizo referencia a los estudios realizados por el Banco Asiático de Desarrollo, en los que se ponía de relieve la importancia económica de los sistemas de inscripción registral, así como a proyectos de diversos países asiáticos encaminados a introducir tales sistemas. UN وأشير إلى الدراسات التي قام بها مصرف التنمية الآسيوي من خلال التركيز على الأهمية الاقتصادية التي تتسم بها نظم التسجيل، كما أشير إلى مشاريع في بلدان آسيوية مختلفة تهدف إلى إدخال نظم تسجيل من هذا القبيل.
    Permite a los usuarios tener acceso a resúmenes e informes completos sobre las evaluaciones y a los estudios realizados por el UNICEF y otras organizaciones. UN وتسمح قاعدة البيانات لمستخدمي الشبكة بالاطلاع على ملخص لتقارير التقييم ونصها الكامل بالإضافة إلى الدراسات التي أجرتها اليونيسيف والمنظمات الأخرى.
    En todo el mundo hay problemas para atraer a las jóvenes a los estudios de ciencia y tecnología, como se verá más adelante en la sección sobre educación. UN ويشهد العالم، في جميع أقطابه، مشاكل في اجتذاب الشابات إلى الدراسات العلمية والتكنولوجية، كما سيرد بيانه في الجزء المتعلق بالتعليم أدناه.
    A su juicio, un importante aspecto de la colaboración consistía en realizar aportaciones a los estudios temáticos del Mecanismo de expertos. UN وقال إن أحد الجوانب الهامة لهذا التعاون في نظره هو توفير مُدخل للدراسات المواضيعية التي تجريها آلية الخبراء.
    Se realizaron asimismo estudios de seguimiento en Bangladesh y Nepal y se facilitó apoyo técnico a los estudios emprendidos en Sudán y Túnez. UN كما أجريت دراسات متابعة في بنغلاديش ونيبال، وجرى توفير دعم تقني للدراسات التي أجريت في السودان وتونس.
    En este contexto, la teleobservación puede hacer una valiosa contribución a los estudios de ordenación de los usos del territorio. UN وفي هذا السياق، يمكن للاستشعار عن بُعد أن يُسهم إسهاما قيِّما في الدراسات الخاصة بإدارة استغلال الأراضي.
    No es necesario conceder tanta importancia a los estudios relacionados exclusivamente con las propias Naciones Unidas. UN وينبغي التركيز بدرجة أقل على الدراسات المقصورة أساسا على المنظومة ذاتها.
    Se elaborará una tipología de la colaboración entre el PNUD y el PNUMA ateniéndose a los estudios de caso y los elementos documentados. UN وسيوضع تصنيف للتعاون بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج البيئة بالاستناد إلى دراسات الحالات والعناصر الموثّقة.
    Uno de los principios que rigen la política del Estado en materia de estudios superiores y superiores del tercer ciclo consiste en garantizar a cada uno, habida cuenta de sus aptitudes, el acceso a los estudios superiores, y a crear condiciones que permitan a las mujeres acceder a los estudios superiores profesionales. UN وأحد المبادئ التي تحكم سياسة الدولة في مجال الدراسات العليا، والمرحلة الثالثة من هذه الدراسات يتمثل في ضمان حصول كل فرد على الدراسات العليا، وتهيئة الظروف التي تتيح للمرأة الحصول على دراسات عليا مع مراعاة قدرات الجميع ومدى استعدادهم.
    Sostuvo que aumentar el acceso a la educación primaria es relativamente sencillo en comparación con el aumento del acceso de las personas de ascendencia africana a los estudios postsecundarios o universitarios. UN وأضاف أن زيادة إمكانية الوصول إلى التعليم الابتدائي عملية سهلة نسبياً مقارنة بزيادة وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم ما بعد الثانوي أو الجامعي.
    Refiriéndose a los estudios mencionados en este párrafo, dijo que su delegación era de la firme opinión de que también deberían estudiarse los efectos que sobre el medio ambiente y la competitividad tenían tanto las distorsiones en los mecanismos de fijación de los precios como los instrumentos económicos del tipo de las subvenciones y los impuestos. UN قال، مشيراً الى الدراسات المستشهد بها في هذه الفقرة، إن وفده يعتقد بقوة أنه ينبغي أن تكون هناك أيضا دراسات عما يمكن أن يكون للتشوهات في آليات تحديد اﻷسعار وﻷدوات اقتصادية مثل الاعانات والضرائب من آثار على البيئة وعلى القدرة التنافسية.
    En lo que respecta a los estudios terminados, el Grupo ha elegido como fecha de la pérdida el punto medio del período durante el cual se efectuaron los gastos. UN وفيما يتعلق بالدراسات المستكمَلة، اختار الفريق وسط الفترة التي صُرِفت فيها النفقات على أنها تاريخ تكبد الخسارة.
    Organismos pelágicos acuáticos Existen pocos estudios sobre la toxicidad acuática de las PCCC publicados posteriormente a los estudios de Tomy y otros (1998a) y la evaluación de riesgo de las PCCC realizada por la UE (CE 2000). A continuación se presenta un resumen de estos estudios. UN لم ينشر سوى عدد محدود من الدراسات بشأن السمية المائية للبارافينات SCCPs منذ إجراء الاستعراضات التي قام بها Tomy وآخرون (1998 أ) وتقييم مخاطر البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة الذي أجراه الاتحاد الأوروبي (المفوضية الأوروبية 2000) ويرد موجز لهذه الدراسات أدناه.
    b) La intensificación de los trabajos dedicados a los estudios de la actuación en materia de medio ambiente y a la vigilancia y evaluación ambiental, que establecen las bases necesarias para evaluar la protección del medio ambiente y la aplicación de esas decisiones. UN (ب) تعزيز الأعمال المتعلقة بإجراء استعراضات الأداء البيئي وبالرصد والتقييم البيئيين، الذي يرسي الأساس اللازم لتقييم الحماية البيئية وتنفيذ هذه القرارات.
    Técnicas de laboratorio apliadas a los estudios sobre plankton y maricultura. UN الأساليب المختبرية في دراسات البلانكتون ودراسات الاستنبات البكتيري البحري.
    b) La información de que se dispone gracias a los estudios prácticos de los efectos del aldicarb y sus metabolitos en las lombrices de tierra se considera insuficiente para llegar a conclusiones sobre la admisibilidad de los riesgos; UN (ب) المعلومات التي أتاحتها الدراسات الميدانية بشأن آثار الألديكارب واستقلابتها على ديدان الأرض اعتُبرت غير كافية لاعتبار المخاطر مقبولة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus