"a los gobiernos a que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الحكومات أن
        
    • الحكومات على أن
        
    • من الحكومات أن
        
    • الى الحكومات أن
        
    • الحكومات على القيام
        
    • بالحكومات أن تقوم
        
    • بالحكومات أن تعمل
        
    • الحكومات إلى المساهمة
        
    • الحكومات على إجراء
        
    • الحكومات على إعادة
        
    • الحكومات على اتخاذ
        
    • الحكومات على مواصلة
        
    11. Exhorta a los gobiernos a que elaboren estrategias dirigidas a promover actividades empresariales sostenibles y productivas que promuevan la generación de ingresos entre las mujeres desfavorecidas y las que viven en la pobreza; UN " ١١ - تطلب إلى الحكومات أن تضع استراتيجيات تهدف إلى تعزيز أنشطة تنظيم المشاريع المستدامة المنتجة من أجل توليد الدخل للمرأة المغبونة والمرأة التي تعيش في حالة فقر؛
    Se instó a los gobiernos a que dieran prioridad al mejoramiento de la educación y a que adoptaran como ley o política el principio de la educación inclusiva. UN وقد طُلب إلى الحكومات أن تجعل تحسين التعليم من أولوياتها وأن تعتمد مبدأ التعليم الذي يشمل الجميع بوصفه قانونا أو سياسةً عامة.
    Se instó a los gobiernos a que dieran prioridad al mejoramiento de la educación y a que adoptaran como ley o política el principio de la educación inclusiva. UN وقد طُلب إلى الحكومات أن تجعل تحسين التعليم من أولوياتها وأن تعتمد مبدأ التعليم الذي يشمل الجميع بوصفه قانونا أو سياسةً عامة.
    Por ello instamos a los gobiernos a que cumplan sus compromisos y: UN لذلك فإننا نحث الحكومات على أن تبدي التزامها بما يلي:
    6. Exhorta a los gobiernos a que participen activamente y contribuyan al proceso preparatorio; UN ٦ - يطلب من الحكومات أن تشارك وتساهم بنشاط في العملية التحضيرية؛
    3. Exhorta a los gobiernos a que rechacen toda forma de reglamentación de la prostitución en prostíbulos; UN 3- يطلب إلى الحكومات أن ترفض أي شكل من أشكال تنظيم البغاء في بيوت الدعارة؛
    Cuando se proclamó el Decenio, se invitó a los gobiernos a que reorientaran sus sistemas de enseñanza para ponerlos al servicio del desarrollo sostenible. UN 51 - ولدى إعلان العقد، طُلِب إلى الحكومات أن تعيد توجيه نظمها التعليمية من منطلق دعم التنمية المستدامة.
    Se instó a los gobiernos a que dieran información a la OMI acerca de las medidas que hubieran tomado respecto de los incidentes de que se había dado cuenta que habían ocurrido en sus aguas territoriales. UN وطلب إلى الحكومات أن تقدم معلومات إلى المنظمة البحرية الدولية، بشأن ما اتخذته من إجراءات تتعلق بالحوادث التي أبلغ عن وقوعها في مياهها الإقليمية.
    En todos los preparativos se exhortó a los gobiernos a que colaboraran con los interesados pertinentes, en particular organizaciones no gubernamentales y organizaciones de mujeres, para aprovechar su experiencia y sus conocimientos especializados. UN وفي جميع الأعمال التحضيرية، طلب إلى الحكومات أن تتعاون مع الجهات المعنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية، من أجل الاستفادة من تجارب تلك المنظمات وخبراتها.
    8. Exhorta asimismo a los gobiernos a que, en diálogo con el Representante, presten la debida consideración a las recomendaciones y sugerencias que les haga el Representante para mejorar la protección y asistencia a los desplazados internos; UN ٨- تطلب أيضا إلى الحكومات أن تولي الاعتبار الواجب، في الحوار مع الممثل، للتوصيات والاقتراحات المقدمة إليها منه بغية تحسين الحماية والمساعدة لﻷشخاص المشردين داخليا؛
    2. Toma nota con preocupación de la disminución prevista del saldo de los recursos generales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en 1996 e insta nuevamente a los gobiernos a que aumenten sus contribuciones voluntarias al Programa de manera previsible, continua y segura; UN ٢ - يلاحظ مع القلق الانخفاض المسقط في رصيد الموارد العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٦ ويطلب مرة أخرى إلى الحكومات أن تزيد من تبرعاتها للبرنامج على أساس قابل للتنبؤ ومستمر ومضمون؛
    2. Toma nota con preocupación de la disminución prevista del saldo de los recursos generales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en 1996 e insta nuevamente a los gobiernos a que aumenten sus contribuciones voluntarias al Programa de manera previsible, continua y garantizada; UN ٢ - يلاحظ مع القلق الانخفاض المسقط في رصيد الموارد العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٦ ويطلب مرة أخرى إلى الحكومات أن تزيد من تبرعاتها للبرنامج على أساس قابل للتنبؤ ومستمر ومضمون؛
    2. Toma nota con preocupación de la disminución prevista del saldo de los recursos generales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en 1996 e insta nuevamente a los gobiernos a que aumenten sus contribuciones voluntarias al Programa de manera previsible, continua y segura; UN ٢ - يلاحظ مع القلق الانخفاض المسقط في رصيد الموارد العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٦ ويطلب مرة أخرى إلى الحكومات أن تزيد من تبرعاتها للبرنامج على أساس قابل للتنبؤ ومستمر ومضمون؛
    4. Insta a los gobiernos a que adopten las medidas jurídicas y administrativas que procedan para aplicar plenamente las Normas Uniformes; UN " ٤ - تشجع الحكومات على أن تتخذ، حسب الاقتضاء، تدابير قانونية وادارية لتنفيذ القواعد الموحدة تنفيذا تاما؛
    Se insta a los gobiernos a que faciliten siempre que sea posible, la creación de condiciones que permitan la repatriación voluntaria con seguridad y dignidad. UN وتُحث الحكومات على أن تيسر، كلما كان ذلك ممكنا، تهيئة الظروف التي تتيح العودة الطوعية في أمان وكرامة.
    3. Insta a los gobiernos a que atribuyan a las políticas sociales máxima prioridad en su programa nacional; UN " ٣ - تحـــث الحكومات على أن تعطي أولوية عليا للسياسات الاجتماعية في خططها الوطنية؛
    6. Exhorta a los gobiernos a que participen activamente y contribuyan al proceso preparatorio; UN ٦ - يطلب من الحكومات أن تشارك وتساهم بنشاط في العملية التحضيرية؛
    Se exhorta a los gobiernos a que se protejan contra esa explotación por parte de las personas que operan en el mercado de las drogas ilícitas. UN والمطلوب من الحكومات أن تكون حذرة من هذا الشكل من الاستغلال من جانب المشتغلين في سوق العقاقير غير المشروعة.
    Exhorta a los gobiernos a que promuevan, entre otras cosas, mediante disposiciones jurídicas, entornos laborales que sean favorables a la familia y tengan en cuenta el género, y a que también promuevan y faciliten la práctica de la lactancia materna entre las madres trabajadoras; UN ١٢ - تطلب الى الحكومات أن تشجع، بجملة وسائل من بينها سن تشريعات، توفير بيئة عمل مواتية لﻷسرة ومراعية للفوارق بين الجنسين وأن تشجع أيضا تسهيل الرضاعة الثديية بالنسبة لﻷمهات العاملات؛
    En algunos países se han creado grupos de presión para alentar a los gobiernos a que tomen medidas en esos ámbitos. UN وفي بعض البلدان، أنشئت جماعات ضغوط لتشجيع الحكومات على القيام بإجراءات في تلك المجالات.
    Además, instamos a los gobiernos a que: UN وبالإضافة إلى ذلك، نهيب بالحكومات أن تقوم بما يلي:
    La sociedad civil pidió que aumentara la financiación sostenida para la investigación y el desarrollo de microbicidas y vacunas contra el SIDA, y aplaudió la resolución de la Asamblea de la Salud Mundial, aprobada el 27 de mayo, en la que se insta a los gobiernos a que actúen para impulsar la investigación y el desarrollo innovadores de los medicamentos. UN ودعا المجتمع المدني إلى التمويل المستمر المتزايد للبحث والتطوير الخاص بمصل الإيدز ومبيدات الميكروبات، ورحب بقرار جمعية الصحة العالمية المتخذ يوم 27 أيار/مايو الذي يهيب بالحكومات أن تعمل من أجل تعزيز الأبحاث الابتكارية وتطوير الأدوية.
    La primera carta dirigida a las Partes en la que se invitaba a los gobiernos a que aportasen contribuciones para el Fondo Fiduciario fue cursada por la Secretaría del Ozono en marzo de 2003, UN وارسلت أمانة الأوزون أول رسالة للأطراف تدعو فيها الحكومات إلى المساهمة في الصندوق الاستئماني من آذار/مارس 2003.
    En el futuro, el Fondo ampliará su base de apoyo y alentará a los gobiernos a que lleven adelante investigaciones adecuadas orientadas a la formulación de políticas y a la realización de encuestas de población y estudios socioculturales. UN وسوف يعمل الصندوق في المستقبل على تعزيز قاعدة دعمه وتشجيع الحكومات على إجراء ما يعتبر ملائما من أبحاث وجهتها السياسة العامة واستقصاءات سكانية ودراسات اجتماعية وثقافية.
    Se instó a los gobiernos a que volvieran a formular estructuras jurídicas, políticas, económicas y sociales con miras a alcanzar la igualdad, el desarrollo y la paz. UN وجرى تشجيع الحكومات على إعادة تشكيل هياكلها القانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية بحيث تكفل المساواة والتنمية والسلم.
    El Administrador insta a los gobiernos a que tomen las medidas necesarias para aumentar el nivel de contribuciones voluntarias para los recursos básicos de la organización. UN ومدير البرنامج يحث الحكومات على اتخاذ الاجراءات اللازمة من أجل زيادة مستوى التبرعات المقدمة للموارد اﻷساسية للمنظمة.
    Además, se alentó a los gobiernos a que siguieran invirtiendo en los programas para el desarrollo del niño en la primera infancia. UN كما شجع الحكومات على مواصلة الاستثمار في هذا النوع من البرامج المعنية بناء الطفل في سنواته الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus