"a los gobiernos de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى حكومات البلدان
        
    • لحكومات البلدان
        
    • من حكومات البلدان
        
    • إلى حكومات بلدان
        
    • إلى الحكومات
        
    • على حكومات البلدان
        
    • الى الحكومات
        
    • الحكومات في البلدان
        
    • الى حكومات البلدان
        
    • مع حكومات البلدان
        
    • من حكومات بلدان
        
    • الى حكومات بلدان
        
    • للحكومات البلدان
        
    • أن حكومات البلدان
        
    • حكومات الدول
        
    La resolución contiene recomendaciones de política dirigidas a los gobiernos de los países en desarrollo y de los países desarrollados y a la comunidad internacional. UN وتضمن القرار توصيات متعلقة بالسياسات إلى حكومات البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وإلى المجتمع الدولي.
    Las recomendaciones y conclusiones de la reunión se transmitieron luego a los gobiernos de los países interesados para su aprobación y ratificación. UN ومن ثم قدمت توصيات الاجتماع ونتائجه إلى حكومات البلدان المعنية للموافقة عليها وتصديقها.
    a los gobiernos de los países vecinos de la República Democrática del Congo UN إلى حكومات البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Expresando su agradecimiento a los gobiernos de los países de acogida de los refugiados de Rwanda por los sacrificios que asumen al conceder refugio y hospitalidad a dichos refugiados, UN وإذ تعرب عن تقديرها لحكومات البلدان المستقبلة للاجئين من رواندا لما تقدمه من تضحيات بقبولها اللاجئين واستضافتهم،
    Esas corrientes no son tanto intermediación financiera como transferencias de los gobiernos de los países donantes a los gobiernos de los países en desarrollo. UN وهذه التدفقات لا تعتبر وساطة مالية بقدر ما هي تحويلات من حكومات البلدان المانحة لحكومات البلدان النامية.
    Los gastos de apoyo técnico se reflejan en los gastos de proyectos en los informes a los gobiernos de los países en que se ejecutan programas. UN وترد هذه النفقات في التقارير الموجهة إلى حكومات بلدان البرامج كنفقات مشاريعية.
    El documento también contiene recomendaciones a los gobiernos de los países afectados por desastres, gobiernos donantes y organizaciones intergubernamentales. UN وتضم الوثيقة أيضا توصيات مقدمة إلى حكومات البلدان المتضررة من الكوارث وإلى الحكومات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية.
    También se han dirigido peticiones oficiales a los gobiernos de los países cuyos contingentes militares realizaron operaciones en Kosovo como parte de la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR). UN وقد أرسلت أيضا طلبات رسمية إلى حكومات البلدان التي عملت وحداتها العسكرية في كوسوفو ضمن قوة الأمن الدولية في كوسوفو.
    Se recibió información del Gobierno de Ucrania sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo a los gobiernos de los países visitados en 2008. UN وتلقى الفريق العامل معلومات من حكومة أوكرانيا عن تنفيذ توصياته المقدمة إلى حكومات البلدان التي زارها خلال عام 2008.
    Se recibió información de los Gobiernos de Angola y Colombia sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo a los gobiernos de los países visitados. UN وتلقى الفريق العامل معلومات من حكومتي أنغولا وكولومبيا عن تنفيذ توصياته المقدمة إلى حكومات البلدان التي زارها.
    Además, es preciso prestar asistencia a los gobiernos de los países que salen de situaciones de conflicto. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من تقديم المساعدة إلى حكومات البلدان الخارجة من نزاع.
    Por este motivo, el Líbano pide a los gobiernos de los países amigos, y especialmente a los gobiernos de los países que cuentan con experiencia en las cuestiones vinculadas a los estupefacientes, que le faciliten asistencia financiera y técnica. UN ولهذا السبب يطلب لبنان إلى حكومات البلدان الصديقة، وعلى وجه الخصوص حكومات البلدان التي لها خبرة فيما يتعلق بمشكلة المخدرات، أن تمنحه معونة مالية وتقنية.
    Bosnia y Herzegovina desea manifestar su agradecimiento a los gobiernos de los países que han acogido a los refugiados de su país. UN ٤٤ - ومضت قائلة إن البوسنة والهرسك ترغب في اﻹعراب عن شكرها لحكومات البلدان التي استقبلت اللاجئين من بلدها.
    Se pide a la UNCTAD que proporcione material técnico y analítico a los gobiernos de los países en desarrollo para ayudarlos a participar en esta labor. UN ومطلوب من الأونكتاد تقديم المواد التقنية والتحليلية لحكومات البلدان النامية لمساعدتها على المشاركة في هذه العملية.
    Sin embargo, habida cuenta de la gravedad de la situación financiera actual, no tengo más alternativa que pedir a los gobiernos de los países que han aportado tropas que den muestras de comprensión. UN على أنه، بالنظر الى خطورة الحالة المالية الراهنة، ليس أمامي من بديل سوى أن أطلب من حكومات البلدان المساهمة بقوات أن تتذرع بالصبر.
    La estrategia provisional propuesta se basa en sendos estudios de diagnóstico sobre el agua y sobre la energía, que se han ultimado recientemente a fin de presentarlos a los gobiernos de los países de Asia central para su aprobación. UN ويستند مشروع الاستراتيجية المقترح إلى دراستين تشخيصيتين، إحداهما بشأن قضايا المياه والأخرى بشأن قضايا الطاقة، وقد أنجزت هاتان الدراستان مؤخرا لتقديمهما إلى حكومات بلدان آسيا الوسطى لاعتمادهما.
    La MINUEE llevaba un registro de los impuestos pagados a los gobiernos de los países receptores y ha enviado notas verbales a esos gobiernos, pero todavía no ha recibido respuesta. UN وتعهدت البعثة سجلا للضرائب المدفوعة إلى الحكومات المحلية وأرسلت مذكرات شفوية إلى الحكومات المضيفة ذات الصلة إلا أنها لم تتلق ردا على ذلك بعد.
    A tal fin, encomiamos a los gobiernos de los países que figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz por su participación activa en las iniciativas encaminadas a la reconstrucción de sus respectivos países. UN ولذلك نثني على حكومات البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام لدورها النشط في جهود إعادة بناء بلدانها.
    El Foro dispuso que su secretaría cumpliera un mayor papel de facilitación al prestar asesoramiento sobre las grandes orientaciones en esas esferas a los gobiernos de los países miembros. UN وأصدر المحفل توجيهات الى أمانته بالاضطلاع بدور تيسيري متزايد في مجال اسداء المشورة المتعلقة بالسياسات الى الحكومات اﻷعضاء في تلك المجالات.
    Encuesta realizada a los gobiernos de los países en que se ejecutan programas de las Naciones Unidas UN استقصاء آراء الحكومات في البلدان المستفيدة من برامج الأمم المتحدة
    El objetivo principal del programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas es proporcionar asistencia a los gobiernos de los países en desarrollo y los países con economías de transición. UN ٢٥ - والهدف الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة هو تقديم المساعدة الى حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Debe consultarse atentamente a los gobiernos de los países en desarrollo en cuanto a la planificación y elaboración de los programas de los países en relación con estas nuevas medidas institucionales. UN ويجب التشاور الوثيق مع حكومات البلدان النامية في تخطيط ووضع البرامج القطرية في إطار التدابير المؤسسية الجديدة؛
    13. Exhorta a los gobiernos de los países de la Comunidad de Estados Independientes y a las organizaciones internacionales a que sigan aumentando su cooperación con las organizaciones no gubernamentales y a que participen en mayor medida en la aplicación de los resultados de la Conferencia y en la labor posterior a ella; UN ١٣ - تطلب من حكومات بلدان رابطة الدول المستقلة وكذلك من المنظمات الدولية أن تواصل تعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وأن تعمل على زيادة إشراكها في تنفيذ نتائج المؤتمر ومتابعة أعماله؛
    2. Insta a los gobiernos de los países de origen, de tránsito y de destino y a las organizaciones regionales e internacionales, según proceda, a hacer lo siguiente para aplicar la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: UN ٢- تطلب الى حكومات بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد والمنظمات الاقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، الى تنفيذ منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة عن طريق:
    Se insta a los gobiernos de los países desarrollados y de los países en desarrollo a que estudien seriamente la aplicación de la Iniciativa 20/20, contrato voluntario entre países donantes y receptores interesados, que podría ser una fuente adicional de recursos para los objetivos más amplios de erradicación de la pobreza, incluidos los objetivos de población y del sector social. UN ٧٨ - وينبغي للحكومات البلدان المتقدمة النمو والنامية أن تفكر جديا في تنفيذ مبادرة ٢٠/٢٠، وهو اتفاق طوعي بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية المعنية، يمكن أن يقدم المزيد من الموارد لتحقيق أهداف أوسع في مجالي السكان والقطاع الاجتماعي، بما في ذلك اﻷهداف السكانية وأهداف القطاع الاجتماعي.
    Por otra parte, quizás a los gobiernos de los países en desarrollo les resulte difícil subvencionar la elaboración de productos inocuos para el medio ambiente a causa de las presiones de la competencia. UN زد على ذلك أن حكومات البلدان النامية قد تجد من الصعب توفير الإعانات لتطوير الإنتاج السليم بيئياً بسبب تفاوت المتطلبات.
    El elemento crucial para fortalecer el papel de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz es convencer a los gobiernos de los países Miembros para que les brinden su pleno respaldo. UN وأعظم مهمة في تعزيز دور الأمم المتحدة في حفظ السلام إقناع حكومات الدول الأعضاء بتقديم دعمها الكامل لهذا العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus