"a los gobiernos interesados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الحكومات المعنية
        
    • من الحكومات المعنية
        
    • للحكومات المعنية
        
    • الى الحكومات المعنية
        
    • للحكومات المهتمة
        
    • على الحكومات المعنية
        
    • على عاتق الحكومات المعنية
        
    • الحكومات المهتمة بالأمر
        
    Se estudió esta información y las denuncias se remitieron a los gobiernos interesados de conformidad con los métodos de trabajo establecidos en el marco del mandato. UN وقد عولجت هذه المعلومات وأرسلت الادعاءات إلى الحكومات المعنية وفقا ﻷساليب العمل المحددة في إطار ولاية المقرر الخاص.
    Además, se formulan otros comentarios en las solicitudes de información dirigidas directamente por la Comisión de Expertos a los gobiernos interesados; estos comentarios no se publican, pero el texto queda a disposición de las partes interesadas. UN باﻹضافة إلى ذلك، وردت تعليقات في طلبات الحصول على معلومات والموجهة من لجنة الخبراء إلى الحكومات المعنية مباشرة، ومثل هذه التعليقات لا تُنشر لكن يتاح نصها لﻷطراف التي يهمها اﻷمر.
    Además, se formulan otros comentarios en las solicitudes de información dirigidas directamente por la Comisión de Expertos a los gobiernos interesados; estos comentarios no se publican, pero el texto queda a disposición de las partes interesadas. UN باﻹضافة إلى ذلك، أدرجت تعليقات في طلبات الحصول على معلومات الموجهة من لجنة الخبراء إلى الحكومات المعنية مباشرة، ومثل هذه التعليقات لم تُنشر لكن يتاح نصها لﻷطراف التي يهمها اﻷمر.
    Consideramos que no sólo debe pedirse al Gobierno de los Estados Unidos, sino también a los gobiernos interesados del mundo, que examinen sus políticas respecto de Timor Oriental con miras a facilitar negociaciones serias en las Naciones Unidas que podrían alterar el actual statu quo inaceptable. UN ونعتقد أنه ينبغي أن يطلب ليس فقط من حكومة الولايات المتحدة ولكن أيضا من الحكومات المعنية في العالم أن تراجع سياساتها بشأن تيمور الشرقية بغية تسهيل إجراء مفاوضات جادة في اﻷمم المتحدة قد تؤدي الى تغيير الوضع الراهن غير المقبول.
    Proporcionar orientación sobre la prestación de servicios de asesoramiento a los gobiernos interesados y fomentar programas de cooperación técnica; UN إسداء المشوررة بشأن توفير الخدمات الاستشارية للحكومات المعنية وتشجيع برامج التعاون التقني؛
    No obstante, ha transmitido las alegaciones a los gobiernos interesados, invitándoles a que den precisiones sobre los casos señalados. UN غير أنه أحال الادعاءات الى الحكومات المعنية ودعاها الى موافاته بمعلومات عن الحالات المبلغ عنها.
    La Comisión tiene la intención de dirigirse por escrito, si es necesario, a los gobiernos interesados para investigar más a fondo la cuestión. UN وتنوي اللجنة الكتابة، اذا لزم اﻷمر، إلى الحكومات المعنية فيما يتعلق بتحقيقاتها المستمرة وهذا الموضوع.
    La auditoría se envía actualmente a los gobiernos interesados y a la secretaría de la Convención. UN وترسل الآن مراجعة الحسابات إلى الحكومات المعنية وإلى أمانة اتفاقية مكافحة التصحر.
    Otros asociados participaron con apoyo técnico que canalizaron directamente a los gobiernos interesados a nivel nacional. UN وقد أدى شركاء آخرون دوراً في ذلك بتقديم دعم تقني وجهوه رأساً إلى الحكومات المعنية على المستوى الوطني.
    Posteriormente, ha escrito a los gobiernos interesados comunicándoles las acusaciones formuladas contra ellos y pidiéndoles una respuesta circunstanciada. UN وبعد ذلك، وجه المقرر الخاص رسائل إلى الحكومات المعنية لإبلاغها بالادعاءات الموجهة ضدها وطلب منها ردودا مدعمة بالوقائع.
    Es enorme la cantidad de datos recibidos. Tienen que ser seleccionados, clasificados, analizados y comprobados antes de ser transmitidos a los gobiernos interesados. UN وحجم المعلومات الواردة هائل، ويجب انتقاء هذه المعلومات وتصنيفها وتحليلها والتأكد منها قبل إرسالها إلى الحكومات المعنية.
    Sus métodos de trabajo incluirán la determinación de presuntas violaciones al derecho a la libertad de religión o de creencias y su comunicación a los gobiernos interesados. UN وستشمل أساليب عملها الاستدلال على الانتهاكات المزعومة للحق في حرية الدين أو المعتقد وإبلاغها إلى الحكومات المعنية.
    La resolución exhorta a los gobiernos interesados a velar por que los crímenes contra ese personal no queden impunes. UN كما أنه وجه رسالة إلى الحكومات المعنية مفادها أن الجرائم التي ترتكب ضدهم لن تظل دون عقاب.
    Otros asociados participaron facilitando apoyo técnico directamente a los gobiernos interesados. UN وساهم بعض الشركاء الآخرون بالدعم التقني الموجه مباشرة إلى الحكومات المعنية.
    Para ello, el Grupo solicitó periódicamente a los gobiernos interesados informes provisionales sobre el desarrollo de sus proyectos de inspección y evaluación y los gastos de los fondos concedidos para dichas actividades. UN ولهذا الغرض، طلب الفريق بصورة دورية إلى الحكومات المعنية أن تعد تقارير مرحلية بشأن سير أنشطتها في مجال الرصد والتقييم ونفقاتها من الأموال الممنوحة لتمويل هذه الأنشطة.
    8. Pide a los gobiernos interesados que presten la atención necesaria a los " llamamientos urgentes " que les haga el Grupo de Trabajo sobre una base estrictamente humanitaria y sin prejuzgar el carácter de la detención; UN ٨- ترجو من الحكومات المعنية إيلاء الاهتمام المطلوب " للنداءات العاجلة " التي يوجهها إليها الفريق العامل على أساس إنساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على استنتاجاته اللاحقة؛
    En los casos que se describen más adelante, el Relator Especial pidió a los gobiernos interesados que adoptasen todas las medidas necesarias para proteger el derecho a la vida y la integridad física de las personas que se hallaban en peligro. UN وفي الحالات الموصوفة أدناه طلب المقرر الخاص من الحكومات المعنية اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لحماية الحق في الحياة والسلامة البدنية لﻷشخاص المعرضين للخطر.
    El Consejo de Seguridad tal vez desee reiterar su llamamiento a los gobiernos interesados pues a que suscriban esos acuerdos sin demora. UN وقد يرغب مجلس اﻷمن في أن يكرر دعوته للحكومات المعنية ﻹبرام هذه الاتفاقات دونما تأخير.
    16. En 1991 y 1992, el Grupo Intergubernamental envió consultas a los gobiernos interesados en relación con los casos de escalas portuarias. UN ١٦ - في عام ١٩٩٠ و ١٩٩٢ ، وجه الفريق الحكومي الدولي الى الحكومات المعنية استفسارات تتعلق بحالات زيارات الموانئ.
    :: Proporciona asesoramiento a los gobiernos interesados sobre las plataformas de intercambio Sur-Sur y facilita la participación de especialistas nacionales en esos intercambios UN :: يسدي المشورة للحكومات المهتمة بشأن منابر التبادل القائمة فيما بين بلدان الجنوب وتسهيل إشراك الممارسين الوطنيين في هذه التبادلات
    A este respecto, también será muy útil contar con leyes y políticas adecuadas, y el Representante ofrecerá asistencia técnica a los gobiernos interesados para concebir soluciones adecuadas. UN وستكون القوانين والسياسات الملائمة مفيدة للغاية أيضاً في هذا المجال وسيعرض الممثل على الحكومات المعنية المساعدة التقنية في صياغة الحلول الملائمة.
    La responsabilidad de proteger a las poblaciones de los conflictos, de los efectos de los conflictos y de las catástrofes humanitarias incumbe en primer lugar a los gobiernos interesados. UN إن المسؤولية عن حماية الشعوب من الصراعات والآثار المترتبة عليها من الكوارث الإنسانية تقع أساسا على عاتق الحكومات المعنية.
    Alentar a los gobiernos interesados a que consideren la posibilidad de establecer un fondo mundial de solidaridad, que se financiaría con contribuciones voluntarias, para colaborar en la tarea de erradicar la pobreza y promover el desarrollo social en las regiones más pobres del mundo. UN 110 - تشجيع الحكومات المهتمة بالأمر على النظر في إنشاء صندوق تضامن عالمي يمول بواسطة التبرعات من أجل المساهمة في القضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية في أفقر مناطق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus