En 2005 las autoridades encargadas de esta iniciativa fueron trasladadas a los gobiernos locales. | UN | ▫ نُقلت الصلاحيات المتعلقة بهذه المبادرة إلى الحكومات المحلية في عام 2005. |
En 2005 las autoridades encargadas de esta iniciativa fueron trasladadas a los gobiernos locales. | UN | ▫ نقلت الصلاحيات المتعلقة بهذه المبادرة إلى الحكومات المحلية في عام 2005. |
Sin embargo, las tradiciones administrativas y las facultades conferidas a los gobiernos locales han influido también en la decisión sobre el tipo de organismo de apoyo que debe establecerse. | UN | بيد أن التقاليد اﻹدارية والسلطات المسندة إلى الحكومات المحلية كان لها أيضاً دور في تقرير نوع هيئة الدعم الواجب إنشاؤها. |
El otorgamiento de préstamos estatales a los gobiernos locales se hace por conducto del Banco Municipal de Noruega. | UN | ويتولى بنك البلديات النرويجي تقديم قروض الدولة للحكومات المحلية. |
Esa red está abierta a los gobiernos locales, así como a los organismos que prestan servicios de empleo en el país. | UN | وهذه الشبكة متاحة للحكومات المحلية ولمؤسسات خدمات العمالة على النطاق الوطني. |
Cuasi-gubernamentales no elegidas, eludiendo a los gobiernos locales y a la voluntad del pueblo. | Open Subtitles | إقليمية شبه حكومية و التي تتحايل على الحكومات المحلية. و إرادة الشعب. |
No es posible separar la mundialización de la tendencia simultánea a la descentralización y la transferencia de funciones a los gobiernos locales. | UN | ولا يمكن التعامل مع العولمة بمعزل عن الاتجاه المزامن لها نحو اللامركزية ونقل المسؤوليات إلى الحكومات المحلية. |
Por consiguiente, la Oficina del Gabinete proporciona la información pertinente a los gobiernos locales. | UN | ولذلك، يقدم مكتب مجلس الوزراء المعلومات الضرورية إلى الحكومات المحلية. |
:: Cooperación con los gobiernos centrales en la realización oportuna de transferencias fiscales a los gobiernos locales, con carácter prioritario. | UN | :: العمل مع الحكومات المركزية كمسألة ذات أولوية، على تحسين توقيت التحويلات المالية إلى الحكومات المحلية. |
El Gobierno está encarando la delincuencia y la corrupción mediante la buena gobernanza, lo que incluye la devolución de facultades a los gobiernos locales. | UN | وأضاف أن الحكومة تعالج الجريمة والفساد بالحكم الصالح، بما في ذلك نقل السلطات إلى الحكومات المحلية. |
El dinero irá a los gobiernos locales, que contribuirán con un 5% para hacer un seguimiento de quienes han recibido préstamos. | UN | وستذهب الأموال إلى الحكومات المحلية التي ستسهم بـ 5 في المائة لمتابعة المقترضات. |
La tercera novedad ha sido el aumento del apoyo de IJM a los gobiernos locales para establecer sistemas de justicia pública efectivos y sostenibles. | UN | وينطوي التطور الثالث في البعثة على زيادة الدعم الذي نقدمه إلى الحكومات المحلية لبناء نظم عدالة عامة فعالة ومستدامة. |
No obstante, para que la diversificación de los productos básicos tenga éxito es preciso que el sector empresarial quede vinculado a los gobiernos locales y centrales mediante asociaciones profesionales y corrientes de información. | UN | غير أن التنويع الناجح للسلع اﻷساسية يتطلب ربط قطاع المشاريع التجارية من خلال الرابطات المهنية وتدفقات المعلومات إلى الحكومات المحلية والمركزية. |
Entre tanto, se ha ordenado a los gobiernos locales que disuelvan todos sus departamentos industriales. | UN | وفي غضون ذلك، أعطيت توجيهات للحكومات المحلية لحل جميع الإدارات الصناعية. |
Solicitó a las instituciones financieras internacionales un aumento de los presupuestos destinados a los gobiernos locales. | UN | ودعا إلى زيادة الأموال المخصصة للحكومات المحلية من جانب مؤسسات التمويل الدولية. |
Las actividades de capacitación se dedican a los gobiernos locales y regionales de la región Euromediterránea y América Latina. | UN | وقد خصصت الأنشطة التدريبية للحكومات المحلية والإقليمية من منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط وأمريكا اللاتينية. |
Por consiguiente, la Oficina del Gabinete facilita la información pertinente a los gobiernos locales y los apoya activamente. | UN | ولذا تقدم رئاسة الوزراء المعلومات اللازمة للحكومات المحلية وتدعمها بشكل نشط. |
También han incrementado las iniciativas de reconciliación y han propuesto a los gobiernos locales medidas estrictas para sancionar a aquéllos que maltratan a las mujeres. | UN | وكثفت تلك الاتحادات أيضا جهودها في مجال المصالحة واقترحت على الحكومات المحلية عقوبات محددة لمن يسيئون معاملة المرأة. |
La mayor parte de las viviendas son de propiedad privada. Sólo el 4% de las viviendas pertenecen al Estado y a los gobiernos locales. | UN | إن معظم المساكن خاصة الملكية ولا تملك الدولة والحكومات المحلية سوى 4 في المائة من المساكن. |
Las recomendaciones formuladas en los informes sobre las misiones a menudo se han dirigido a los gobiernos locales y otros gobiernos subnacionales en su ámbito de competencia. | UN | ووجِّهت التوصيات الواردة في تقارير تلك البعثات في أحيان كثيرة إلى الحكومات على المستوى المحلي والمستويات دون الوطنية الأخرى في سياق مسؤولية كل منها. |
Hasta 1999 se hicieron pocos cambios para modernizar la administración central, descentralizar funciones para reasignarlas a los gobiernos locales y mejorar los servicios de salud y educación. | UN | ولم يُدخل سوى القليل من التغييرات حتى عام 1999 لتحديث الإدارة المركزية وإحالة المسؤوليات إلى الحكم المحلي وتحسين خدمات الرعاية الصحية والتعليم. |
En cuarto lugar, el principio de las elecciones y el de la delegación de autoridad a los gobiernos locales se incorporarán a todo acuerdo de paz como elementos necesarios y urgentes de fomento de la confianza y como realización de la voluntad del pueblo. | UN | رابعا، مبدأ الانتخابات وتفويض السلطة إلى الحكومة المحلية ينبغي إدراجـه في أي اتفاق للسلم باعتباره عنصرا ضروريا لبناء الثقة واعترافا بإرادة الشعب. |
4. Los principios de la elección y la delegación de autoridad a los gobiernos locales: | UN | ٤ - مبدءا الانتخاب وتفويض السلطة إلى اﻹدارات المحلية |
Tras el suministro de vacunas a los gobiernos locales y la capacitación de trabajadores de la salud, el programa se aplicó en 1998 al 74% de los grupos de niños y niñas a los que iba destinado. | UN | وعن طريق الإمداد بإمدادات من اللقاحات إلى وحدات الحكم المحلي والأخصائيين الصحيين المدربين، وصل البرنامج إلى 74 في المائة من الجماعات الذكرية والأنثوية المستهدفة في عام 1998. |
A nivel nacional, muchos participantes convinieron en que los gobiernos deberían dar un mayor reconocimiento a los gobiernos locales. | UN | وأقر العديد منهم بأن الحكومات الوطنية ينبغي أن تعترف أكثر بالحكومات المحلية. |