"a los gobiernos o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الحكومات أو
        
    • إلى الحكومات أو
        
    • للحكومات أو
        
    Desde hace mucho tiempo mantenemos la posición de que el suministro de armas pequeñas y armas ligeras debería limitarse a los gobiernos o entidades que gocen del reconocimiento internacional y la autorización pertinente para prevenir la transferencia ilícita a manos de terroristas o agentes no estatales. UN وكان موقفنا الثابت منذ فترة طويلة هو أن توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ينبغي أن يقتصر على الحكومات أو الكيانات المصرح لها بذلك والمعترف بها دوليا من أجل منع نقلها بطرق غير مشروعة إلى أيدي الإرهابيين والأطراف الفاعلة غير الحكومية.
    Exhortaron a todos los Estados, en particular a los grandes productores, a garantizar que el suministro de armas pequeñas y ligeras se limite solamente a los gobiernos o las entidades debidamente autorizadas por éstos, y a imponer restricciones y prohibiciones legales que impidan el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN ودعوا جميع الدول، وخاصة الدول المنتجة الرئيسية، إلى التأكد من أن توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يكون مقصوراً فقط على الحكومات أو الهيئات المرخص لها من الحكومات، كما يجب تنفيذ الحظر والقيود القانونية التي تمنع الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Por tanto, pedimos a todos los Estados que el suministro de armas pequeñas y ligeras se limite únicamente a los gobiernos o entidades debidamente autorizados por los gobiernos y que apliquen restricciones jurídicas al comercio y la propiedad irrestrictos de armas pequeñas y ligeras. UN وعليه، نطلب إلى جميع الدول أن تحرص على أن تكون إمدادات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مقصورة على الحكومات أو الكيانات التي تأذن لها الحكومات بذلك، وتنفيذ القيود القانونية التي تفرض على الاتجار غير المقيد والملكية غير المقيدة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La cooperación técnica se presta a los gobiernos, o por medio de éstos, sólo previa solicitud. UN ولا يقدم التعاون التقني إلى الحكومات أو عن طريقها إلا بناء على طلبها.
    Algunas de las unidades se devolvieron a los gobiernos o se vendieron. UN وقد أُعيدت بعض الوحدات إلى الحكومات أو بيعت.
    Recordando el objetivo de asegurar que el sistema de certificación del Proceso de Kimberley sea simple, efectivo y pragmático, no obstaculice el comercio legítimo de diamantes actual ni imponga una carga indebida a los gobiernos o a la industria, en particular a los pequeños productores, y no dificulte el desarrollo de la industria del diamante, UN وإذ تُذكِّر بهدف كفالة اتسام نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات بالبساطة والفعالية والطابع العملي، وألا يعيق تجارة الماس المشروعة الجارية أو يفرض أعباء لا لزوم لها على الحكومات أو أوساط صناعة الماس، وبخاصة صغار المنتجين، وألا يعرقل تطور صناعة الماس،
    Reiteraron su llamamiento a todos los Estados para que velaran por que la oferta de armas pequeñas y ligeras se dirigiera únicamente a los gobiernos o a las entidades debidamente autorizadas por éstos y para que impusieran restricciones legales al comercio y a la tenencia irrestrictos de armas pequeñas y ligeras. UN وكرروا الإعراب عن ندائهم الموجه إلى جميع الدول بضمان أن يقتصر توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات أو الكيانات التي تأذن لها بذلك الحكومات حسب الأصول وتنفيذ قيود قانونية على التجارة غير المقيَّدة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعلى الملكية غير المقيَّدة لهذه الأسلحة.
    Reiteraron su llamado a todos los estados para que se aseguren que el suministro de armas pequeñas y armas ligeras se limite solamente a los gobiernos o a las entidades debidamente autorizadas por los gobiernos y que impongan las restricciones legales al comercio irrestricto y la propiedad de armas pequeñas y armas ligeras. UN وأكدوا من جديد دعوتهم لكل الدول لضمان أن توفير الأسلحة الصغيرة والخفيفة يقتصر على الحكومات أو الكيانات المستوفاة لتفويض تسند إليها الحكومات، وأن تنفذ قيود قانونية على التجارة غير المقيدة في الأسلحة الصغيرة والخفيفة وعلى امتلاكها.
    Estamos de acuerdo en que las armas pequeñas y ligeras sólo deberían suministrarse a los gobiernos o a otras entidades debidamente autorizadas y que las transferencias de armas deben estar sujetas a un control nacional, regional e internacional a fin de evitar que las armas lleguen a manos de terroristas y actores no estatales sin escrúpulos. UN ونوافق على أن إمدادات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ينبغي أن تقتصر على الحكومات أو الكيانات الأخرى المسموح لها حسب الأصول، وأن تخضع عمليات نقل الأسلحة للرقابة الوطنية والإقليمية والدولية لمنع وقوع تلك الأسلحة في أيدي غلاظ القلوب من الإرهابيين والأطراف من غير الدول.
    A ese respecto, hicieron hincapié en que es necesario velar por que el suministro de armas pequeñas y ligeras se limite únicamente a los gobiernos o entidades debidamente autorizadas por éstos y por que se apliquen límites legales al comercio sin restricciones y a la posesión de armas pequeñas y ligeras. UN وأكدوا في هذا الشأن أنه من الضروري ضمان قصر إمدادات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات أو على الكيانات التي تخول لها الحكومات ذلك حسب الأصول، وإخضاع عمليات الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحيازتها غير المقيدة لضوابط قانونية.
    Exhortaron a todos los Estados, en particular a los grandes productores, a que aseguraran que el suministro de armas pequeñas y armas ligeras se limite solamente a los gobiernos o a las entidades debidamente autorizadas por éstos, y a que impusieran restricciones jurídicas que impidan el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وناشدوا جميع الدول، وبخاصة الدول المنتجة الكبرى، أن تكفل اقتصار توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات أو الكيانات المأذون لها بصفة رسمية من قبل الحكومات، وأن تطبق قيودا قانونية تمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Exhortaron a todos los Estados, en particular a los grandes productores, a que aseguraran que el suministro de armas pequeñas y armas ligeras se limite solamente a los gobiernos o a las entidades debidamente autorizadas por éstos, y a que impusieran restricciones jurídicas que impidan el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وناشدوا جميع الدول، وبخاصة الدول المنتجة الكبرى، أن تكفل اقتصار توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات أو الكيانات المأذون لها بصفة رسمية من قبل الحكومات، وأن تطبق قيودا قانونية تمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Hicieron un llamamiento a todos los Estados, en particular a los principales Estados productores, para que velaran por que el suministro de armas pequeñas y ligeras se limitara exclusivamente a los gobiernos o a entidades debidamente autorizadas por éstos y para que impusieran restricciones legales al comercio o la propiedad de armas pequeñas y ligeras. UN ودعوا جميع الدول، ولاسيما الدول المنتجة الكبرى، إلى كفالة ضمان قصر إمدادات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات أو على الكيانات التي تأذن لها الحكومات بذلك حسب الأصول، وفرض ضوابط قانونية تمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Existe una necesidad creciente de limitar el suministro de armas pequeñas y armas ligeras a los gobiernos o a las partes autorizadas por ellos; también deben imponerse restricciones de índole jurídica sobre el comercio y la posesión de armas pequeñas y armas ligeras. UN ثم إن هناك حاجة متزايدة إلى قصر توريد الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة على الحكومات أو الجهات المأذون لها من قبل الحكومات، وإلى فرض قيود قانونية على الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحيازتها.
    Acogiendo con beneplácito, a este respecto, que el sistema de certificación del Proceso de Kimberley se aplique sin obstaculizar el comercio de diamantes legítimos, imponer una carga excesiva a los gobiernos o a la industria, en particular a los pequeños productores, ni dificultar el desarrollo de la industria del diamante, UN وإذ ترحب، في هذا الصدد، بتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ بطريقة لا تعيق تجارة الماس المشروعة أو تفرض أعباء لا لزوم لها على الحكومات أو أوساط صناعة الماس، وبخاصة صغار المنتجين، ولا تعرقل تطور صناعة الماس،
    Hacían un llamamiento a todos los Estados, en particular a los principales Estados productores, para que velaran por que el suministro de armas pequeñas y ligeras se limitara exclusivamente a los gobiernos o a entidades debidamente autorizadas por éstos y para que impusieran restricciones legales al comercio o la propiedad de armas pequeñas y ligeras. UN وناشدوا جميع الدول، وخاصة الدول المنتجة الكبرى، أن تضمن اقتصار التزويد بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات أو الهيئات الحائزة لترخيص من الحكومات وأن تنفذ القيود القانونية التي تمنع الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Acogiendo con beneplácito, a este respecto, que el sistema de certificación del Proceso de Kimberley se aplique sin obstaculizar el comercio de diamantes legítimos, imponer una carga excesiva a los gobiernos o a la industria, en particular a los pequeños productores, ni dificultar el desarrollo de la industria del diamante, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ بطريقة لا تعيق تجارة الماس المشروعة أو تفرض أعباء لا لزوم لها على الحكومات أو أوساط صناعة الماس، وبخاصة صغار المنتجين، ولا تعرقل تطور صناعة الماس،
    22. las cantidades correctas respecto de las reclamaciones individuales incluidas en las diez reclamaciones acumuladas se especifican en los anexos que se están facilitando por separado a los gobiernos o a la organización internacional interesados. UN ٢٢ - وتحدد في المرفقات التي يجري تقديمها إلى الحكومات أو المنظمات الدولية المعنية كل على حدة المبالغ الصحيحة بالنسبة لفرادى المطالبات الواردة في عروض المطالبات الموحدة اﻟ ٠١.
    iii) Servicios de asesoramiento a los gobiernos o instituciones regionales para individualizar o elaborar programas de cooperación técnica o propuestas de proyectos que habrán de realizarse en los planos regional, nacional o interregional; UN ' ٣` تقديم الخدمات الاستشارية المقدمة إلى الحكومات أو المؤسسات اﻹقليمية في تحديد و/أو وضع برامج التعاون التقني أو مقترحات للمشاريع التي ستنفذ على الصعيد اﻹقليمي أو الوطني أو اﻷقاليمي؛
    iii) Servicios de asesoramiento a los gobiernos o instituciones regionales para individualizar o elaborar programas de cooperación técnica o propuestas de proyectos que habrán de realizarse en los planos regional, nacional o interregional; UN ' ٣` تقديم الخدمات الاستشارية المقدمة إلى الحكومات أو المؤسسات اﻹقليمية في تحديد و/أو وضع برامج التعاون التقني أو مقترحات للمشاريع التي ستنفذ على الصعيد اﻹقليمي أو الوطني أو اﻷقاليمي؛
    ii) Permitir a los gobiernos o las entidades reguladoras decidir qué tecnologías usar para cumplir los valores de emisiones, o el porcentaje de reducción en las instalaciones, por ejemplo, mediante la aplicación de estrategias de control de múltiples contaminantes, observando que ello se aplicaría también a las instalaciones existentes; UN ' 2` السماح للحكومات أو الكيانات الخاضعة للتنظيم بالبت في التكنولوجيات التي ستستخدم في تحقيق قيم الانبعاثات أو النسب المئوية للخفض في المرافق، بما في ذلك عبر تطبيق استراتيجيات الرقابة على الملوثين المتعددين، مع الإشارة إلى أن هذا سينطبق أيضاً على المرافق القائمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus