En ambos casos, el acceso humanitario para introducir socorros y evacuar a los heridos sólo pudo obtenerse tras intensas presiones internacionales. | UN | وفي الحالتين، لم يتسن الحصول على السماح بإدخال إمدادات الاغاثة الانسانية وإجلاء الجرحى إلا بعد ضغط دولي مكثف. |
El alto número de víctimas desbordó la capacidad del hospital principal de Gaza para atender a los heridos. | UN | ولقد عجزت مستشفى غزة الرئيسية، بكامل طاقتها، عن معالجة العدد الكبير من الجرحى والعناية بهم. |
En muchos de los incidentes, las fuerzas armadas de Israel presuntamente obstruyeron la asistencia médica de emergencia a los heridos. | UN | ويزعم في العديد من هذه الحوادث أن القوات المسلحة الإسرائيلية أعاقت وصول المساعدة الطبية العاجلة إلى الجرحى. |
Fue creada como una orden de caballeros por una orden hospitalaria, es decir, una orden dedicada a ayudar a los heridos, los enfermos y las víctimas de la guerra. | UN | ولقد أنشئت بلقب منظمة للفروسية من قبل منظمة اسبتارية، أي منظمة تقدم المساعدة للجرحى والمرضى وضحايا الحروب. |
Ofrece sus sinceras condolencias a las familias de los palestinos e israelíes que han perdido la vida y sus simpatías a los heridos. | UN | وهو يتقدم بخالص تعازيه الى أسر الفلسطينيين والاسرائيليين الذين لقوا حتفهم ويعرب عن مشاركته الوجدانية للجرحى. |
Expresamos nuestras profundas condolencias a las familias de las numerosas víctimas de esa violencia y nuestra sincera solidaridad a los heridos. | UN | ونعرب عن خالص تعازينا لأسر الضحايا الكثيرين الذين سقطوا نتيجة لذلك العنف، كما نعرب عن مواساتنا القلبية للمصابين. |
No había sido posible evacuar a los heridos y muertos; la gente simplemente había huido de los combates. | UN | ولم يكن من الممكن إجلاء الجرحى والقتلى؛ فلم يكن أمام الناس سوى الفرار من القتال. |
Se ataca a los heridos y a los enfermos, y se amenaza, secuestra, hiere, asesina o enjuicia al personal médico. | UN | ويتعرض الجرحى والمرضى لاعتداءات، ويتعرض الموظفون الطبيون للتهديد أو الخطف أو الإصابة بجراح أو القتل أو المقاضاة. |
Esto puede incluir a los heridos, los prisioneros de guerra y el personal médico. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الجرحى واﻷسرى واﻷفراد الطبيين. |
Esto puede incluir a los heridos, los prisioneros de guerra y el personal médico. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الجرحى واﻷسرى واﻷفراد الطبيين. |
Los helicópteros que evacuan a los heridos y a los enfermos se ven sometidos a un trato similar. | UN | وتخضع طائرات الهليكوبتر المستخدمة في إخلاء الجرحى والمرضى لمعاملة مماثلة. |
Como el bombardeo de Zepa ha sido ininterrumpido, no se puede enterrar a los muertos ni tratar a los heridos. | UN | وﻷن قصف جيبا يجري بلا توقف، فإنه لا سبيل إلى دفن الموتى، كما أنه ليس في اﻹمكان معالجة الجرحى. |
Durante la noche y durante la mañana siguiente, remataron a los heridos y dispararon contra los prisioneros. | UN | وخلال الليل وفي الصباح التالي، أجهز الجنود على الجرحى وأطلقوا النار على اﻷسرى. |
Se han atacado instalaciones médicas y personal médico que atendía a los heridos. | UN | 9 - وطالت الهجمات المرافق الطبية والموظفين الذين يقدمون الرعاية للجرحى. |
La OCENU informó de que las mujeres asumían también una carga de responsabilidad adicional, pues debían atender a los heridos, por falta de servicios institucionales adecuados en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. | UN | وأفاد المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط أن النساء يتحملن أيضا عبئا إضافيا من المسؤولية بوصفهن مقدمات الرعاية للجرحى في غياب الخدمات المؤسسية المناسبة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Hago llegar en esta noche mis deseos de pronto restablecimiento a los heridos y transmito la compasión de toda la nación a las familias de las víctimas. | UN | وأتمنى في هذه الليلة الشفاء العاجل للجرحى وأعرب عن تعاطف البلد كله مع أسر الضحايا. |
Israel ha puesto en marcha desde entonces una amplia investigación y ha ofrecido asistencia médica y de otro tipo a los heridos, en colaboración con organismos palestinos. | UN | وقد بـدأت إسرائيل منذ ذلك الحين تحقيقا كاملا، وقدمت المساعدة الطبية وسواها للمصابين بالتنسيق مع الوكالات الفلسطينية. |
Asimismo, el pueblo libanés y su Gobierno desean a los heridos una pronta recuperación. | UN | كما يعرب الشعب اللبناني وحكومته عن تمنياتهما للمصابين بالشفاء العاجل. |
A medida que se congregaba la gente e intentaba ayudar a los heridos, cayeron más proyectiles en la calle. | UN | وبعد تجمع الناس ومحاولتهم تقديم المساعدة للمصابين سقط المزيد من القذائف في الشارع. |
La situación en materia de salud se vio especialmente afectada cuando fue destruido el laboratorio central del hospital de Shebergan, en la provincia de Jowzjan; según se informa, el 50% de todos los servicios médicos están destinados a los heridos de guerra. | UN | وتأثرت الحالة الصحية بوجه خاص تأثرا سلبيا عندما دمر المختبر المركزي في مستشفى شبرغان، في محافظة جوجان؛ وعلم أن ٠٥ في المائة من جميع الخدمات الطبية خصصت لجرحى الحرب. |
Deseamos expresar nuestras profundas condolencias a los familiares y seres queridos de los fallecidos, y nuestra solidaridad a los heridos. | UN | وإننا لنتقدم بأحر التعازي لذوي من لقوا حتفهم ونعرب عن تعاطفنا مع المصابين. |
Expresando su agradecimiento a los contingentes y las fuerzas de policía de la MINUSTAH y a sus países, y rindiendo homenaje a los heridos y muertos en cumplimiento del deber, | UN | وإذ يعرب عن امتنانه للقوات وأفراد الشرطة العاملين بالبعثة ولبلدانهم، وإذ يحيي من أصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم، |
En la región oriental de El Salvador, se inició una campaña para rehabilitar a los heridos de guerra mediante actividades deportivas y recreativas. | UN | وفي الجزء الشرقي من السلفادور، جرى شن حملة لتأهيل جرحى الحرب بفضل اﻷنشطة الرياضية وأنشطة تزكية وقت الفراغ. |
:: Proporcionan atención médica especializada avanzada para estabilizar a los heridos de gravedad para su trasladado a instalaciones médicas de la categoría III | UN | :: توفير الرعاية الطبية التخصصية المتقدمة لتثبيت حالة الأفراد المصابين إصابات خطيرة تمهيدا لنقلهم إلى مرفق طبي من المستوى الثالث |
La unidades médicas tuvieron que enfrentarse a largos períodos de espera antes de recibir permiso para atender a los heridos y evacuar a los muertos. | UN | وواجهت الوحدات الطبية فترات انتظار طويلة للحصول على الموافقة على الوصول إلى المصابين والتمكن من نقل الموتى. |
:: Proporcionan atención médica especializada avanzada para estabilizar a los heridos de gravedad para su trasladado a centros médicos de nivel 3; | UN | توفير الرعاية الطبية التخصصية المتقدمة لتثبيت حالة الأفراد المصابين بإصابات خطيرة تمهيدا لنقلهم إلى مرفق طبي من المستوى 3؛ |
Así que nosotras debemos atender a los heridos. | Open Subtitles | إذاً، من واجبنا الاعتناء بالجرحى |
Cuando están en el medio de la escena, y escuchan esos sonidos, y ven a los heridos a su alrededor, lo que se siente es increíblemente aterrador y real. | TED | الآن، عندما تكون في منتصف ذلك المشهد وتسمع هذه الأصوات، وترى الإصابات من حولك، فهو شيئ مخيف بشكل لا يصدق وإحساس حقيقي. |