El Comité aún no ha llegado a un acuerdo en cuanto a los indicadores de impacto. | UN | ولم تتفق لجنة العلم والتكنولوجيا بعد على مؤشرات الأثر. |
El Comité aún no ha llegado a un acuerdo en cuanto a los indicadores de impacto. | UN | ولم تتفق لجنة العلم والتكنولوجيا بعد على مؤشرات الأثر. |
Con arreglo a los indicadores de volumen de trabajo, los investigadores entrevistaron a un promedio de 295 testigos por mes en 1999. | UN | واستنادا إلى مؤشرات عبء العمل، بلغ متوسط عدد الشهود الذين قابلهم المحققون 295 شاهدا في الشهر في عام 1999. |
La delegación acogió con beneplácito la atención que se presta a los indicadores de resultados en la preparación del nuevo marco de financiación plurianual. | UN | ورحب الوفد بالاهتمام الذي أولي إلى مؤشرات النتائج في إعداد الإطار التمويلي الجديد المتعدد السنوات. |
Es menester acelerar también la labor relativa a los indicadores de prevención de los desechos. | UN | كما يتطلب الأمر أيضا تسريع العمل في مؤشرات منع النفايات. |
La División se encarga de coordinar la preparación de estadísticas relativas a los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | والشعبة مسؤولة عن تنسيق إعداد إحصاءات لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además de resaltarse la dimensión de desarrollo de la responsabilidad empresarial, se ha dedicado especial atención a los indicadores de la orientación a resultados. | UN | واستُكمل هذا التشديد على البعد الإنمائي لمسؤولية الشركات بالتشديد على المؤشرات المتجهة نحو الأداء. |
Se presta especial atención a los indicadores de desarrollo social que no están comprendidos en los objetivos de desarrollo del Milenio, ya que los objetivos de desarrollo del Milenio se examinan en otro documento. | UN | ويركز هذا الجزء على مؤشرات التنمية الاجتماعية غير المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية، فهذه الأهداف تتناولها وثيقة أخرى. |
Esos talleres giraron en torno a los indicadores de derechos humanos, el enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos, y el derecho a la alimentación. | UN | وركزت حلقات العمل هذه على مؤشرات حقوق الإنسان ونُهج التنمية القائمة على حقوق الإنسان والحق في الغذاء. |
Otros representantes señalaron que lo mismo se aplicaba a los indicadores de progreso. | UN | وأشار ممثلون آخرون إلى أن الأمر نفسه ينطبق على مؤشرات التقدم المحقق. |
Las diferentes relaciones entre tierra y mano de obra, que miden el grado en que se utilizan métodos de producción extensiva, afectan igualmente a los indicadores de la productividad. | UN | ثم إن اختلاف نسب اﻷرض/العمل، التي يقاس بها مدى استخدام أساليب الانتاج الموسع، تؤثر بدورها على مؤشرات الانتاجية. |
109. Argelia adjudica gran importancia a los indicadores de ejecución, especialmente en lo que respecta a controlar la ejecución del proceso de reforma que está llevando a cabo la Organización. | UN | ٩٠١- وقال ان الجزائر تعلق أهمية كبيرة على مؤشرات اﻷداء، وخاصة فيما يتعلق برصد تنفيذ عملية الاصلاح الجارية في المنظمة. |
Desde esta perspectiva, el PNUFID velará por la existencia de un vínculo constructivo entre el programa de vigilancia mundial y la necesidad de supervisar el desarrollo alternativo a nivel de los proyectos, atendiendo en especial a los indicadores de bases de partida y logros. | UN | ومن هذا المنظور، سوف يضمن اليوندسيب وجود ارتباط بنّاء بين برنامج الرصد العالمي وضرورة رصد أنشطة التنمية البديلة على مستوى المشاريع، مع التركيز تحديدا على مؤشرات تدل على الخط القاعدي ومستويات الانجاز. |
El resultado se refiere únicamente a los indicadores de impacto, por lo que el indicador se medirá sólo cada cuatro años. | UN | تشير النتيجة إلى مؤشرات الأثر فقط، وبالتالي لن يقاس الأثر سوى مرة كل أربع سنوات. |
Evaluación de la aplicación sobre la base de la información relativa a los indicadores de impacto aprobados provisionalmente | UN | تقييم التنفيذ استناداً إلى مؤشرات الأداء المعتمدة مؤقتاً |
Evaluación de la aplicación sobre la base de la información relativa a los indicadores de impacto aprobados provisionalmente | UN | تقييم التنفيذ استناداً إلى مؤشرات الأداء المعتمدة مؤقتاً |
Evaluación de la aplicación sobre la base de la información relativa a los indicadores de impacto aprobados provisionalmente: | UN | تقييم التنفيذ استناداً إلى مؤشرات الأثر المعتمدة مؤقتاً |
Además de los efectos económicos y sociales, los cortes afectaron negativamente a los indicadores de salud y saneamiento en Bissau. | UN | وإلى جانب الآثار الاقتصادية والاجتماعية، فقد أثرت حالات الانقطاع تأثيرا سلبيا في مؤشرات الصحة والصرف الصحي في بيساو. |
El Director de la BLNU rinde cuentas ante la Oficina del Secretario General Adjunto en la Sede y algunas funciones de apoyo de la BLNU forman parte del programa de trabajo general del Departamento, que contribuye a los indicadores de desempeño y los productos. | UN | ويرفع مدير قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات تقاريره إلى مكتب وكيل الأمين العام في المقر، وتقع بعض مهام الدعم في القاعدة في إطار البرنامج الشامل لعمل الإدارة مما يسهم في مؤشرات الإنجاز والنواتج. |
En lugar de ello, todos los países afectados deberían evaluar sus tierras con arreglo a los indicadores de impacto, utilizando un enfoque más flexible, con aportaciones de la comunidad científica. | UN | بل ينبغي، بدلاً من ذلك، أن تجري جميع البلدان المتأثرة تقييماً لأراضيها وفقاً لمؤشرات تقييم الأثر باتباع نهج أكثر مرونة تُستخدم فيه إسهامات الأوساط العلمية. |
Glosario de términos referentes a los indicadores de desempeño y de impacto, los flujos financieros y las prácticas óptimas | UN | مسرد لمؤشرات الأداء والأثر، والتدفقات المالية وأفضل الممارسات |
También se recomendó que se prestara especial atención a los indicadores de asuntos financieros, que ayudarían al CRIC a estimar las corrientes de inversión. | UN | كما أُوصي بالتركيز بصفة خاصة على المؤشرات التي تتناول المسائل المالية لمساعدة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في تقييم تدفقات الاستثمار. |
El número de camas corresponde aproximadamente a los indicadores de la Unión Europea, aunque su estructura es diferente. | UN | ويكاد يتطابق عدد الأسِرَّة مع مؤشرات الاتحاد الأوروبي لكن هيكلها يختلف عنه. |