"a los informes del secretario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تقارير الأمين
        
    • على تقارير الأمين
        
    • في التقارير المقدمة من الأمين
        
    • تقارير اﻷمين
        
    • لتقارير اﻷمين
        
    • وتقارير اﻷمين
        
    Aportes a los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad UN المدخلات في تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن
    Aportes a los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad UN المدخلات في تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن
    Previa solicitud, hace aportaciones a los informes del Secretario General y otros documentos preparados para el Consejo Económico y Social y la Asamblea General. UN وتقدم مساهمات، بناء على الطلب، في تقارير الأمين العام وغيرها من الوثائق التي تُعد لصالح المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    :: Respuestas a los informes del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán presentados a la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos UN :: الرد على تقارير الأمين العام بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية المقدمة إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان
    Documentos de referencia y notas de información sobre cuestiones de política humanitaria, y cuando proceda, contribuciones a los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre las consecuencias humanitarias de las sanciones y la protección de los civiles en los conflictos armados; UN ورقات معلومات أساسية ومذكرات إحاطة بشأن قضايا السياسات الإنسانية؛ وإسهامات في التقارير المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على الجزاءات، وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح؛
    Periódicamente, la FAO aporta datos sobre la aplicación de las Estrategias destinadas a los informes del Secretario General, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, el plan de mediano plazo para todo el sistema y las reuniones entre organismos. UN وتساهم منظمة اﻷغذية والزراعة بانتظام في تقارير اﻷمين العام، ولجنة مركز المرأة، والخطة المتوسطة اﻷجل الشاملة للمنظومة وفي الاجتماعات المشتركة بين الوكالات بشأن تنفيذ الاستراتيجيات.
    b. Aportaciones a los informes del Secretario General sobre cuestiones relativas a la administración financiera de las misiones sobre el terreno; UN ب - تقديم المدخلات لتقارير اﻷمين العام عن القضايا المتصلة باﻹدارة المالية للبعثات الميدانية؛
    En las distintas etapas en las que se ha reunido el Comité ad hoc se han logrado pocos progresos, pese a las iniciativas presentadas por los Estados Miembros, a los informes del Secretario General sobre el tema, a los cambios en la situación política internacional y a los esfuerzos realizados para intensificar la cooperación pacífica en el espacio ultraterrestre. UN وفي شتى المراحل التي اجتمعت خلالها هذه اللجنة المخصصة لم يحرز سوى تقدم ضئيل، على الرغم من المبادرات التي تقدمت بها الدول اﻷعضاء، وتقارير اﻷمين العام بشأن هذا الموضوع، والتغيّرات التي حدثت في الموقف السياسي الدولي، والجهود التي بذلت من أجل تكثيف التعاون السلمي في الفضاء الخارجي.
    Las contribuciones a los informes del Secretario General mostraron que durante el bienio se realizaron más de 250 acciones específicas. UN وأظهرت المساهمات في تقارير الأمين العام أن عددا يزيد عن 250 من الإجراءات المحدّدة قد نُفّذ خلال فترة السنتين.
    Creemos que debería existir un mecanismo especial en la Secretaría para supervisar la aplicación de las decisiones de la Asamblea General, y que se debería prestar atención particular a los informes del Secretario General en que se identifican las esferas de problemas. UN ونؤمن بضرورة وجود آلية خاصة في الأمانة العامة لرصد تنفيذ مقررات الجمعية العامة، وتركيز خاص في تقارير الأمين العام على تحديد المجالات التي تعتريها المشاكل.
    Esas contribuciones incluyeron la colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES), especialmente en la preparación de una contribución a los informes del Secretario General al Diálogo de Alto Nivel de la Asamblea General sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وقد شمل ذلك التعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبشكل خاص في إعداد مساهمة في تقارير الأمين العام للحوار الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن التمويل لأغراض التنمية.
    Esos oficiales contribuirán también con sus conocimientos militares especializados a los informes del Secretario General que recomienden medidas concretas para hacer frente a las crisis que se planteen. UN وسيقدم هذان الموظفان أيضا المساهمة العسكرية المتخصصة في تقارير الأمين العام التي توصي باتخاذ إجراءات محددة فيما يتعلق بالأزمات المتطورة أو المفاجئة.
    El PNUMA y el PNUD también hicieron aportaciones a los informes del Secretario General sobre el apoyo al aumento de la capacidad en materia de cumplimiento y aplicación coercitiva. UN كما يساهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمدخلات في تقارير الأمين العام بشأن دعم زيادة قدرات الإنفاذ والامتثال.
    Los documentos finales de las reuniones regionales de aplicación hicieron contribuciones a los informes del Secretario General y crearon una buena base para los debates regionales celebrados durante los períodos de sesiones 12° y 14° de la Comisión. UN وقدَّمت الوثائق الختامية لاجتماعات التنفيذ الإقليمية مساهمات في تقارير الأمين العام ووضعت أساسا جيدا للمناقشات الإقليمية التي دارت خلال الدورتين الثانية عشرة والرابعة عشرة للجنة.
    Facilita análisis de la situación y formula propuestas para avanzar, además de aportaciones a los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad y notas informativas al Consejo, además de coordinar las aportaciones a la planificación estratégica y el plan de ejecución del mandato integrado de la ONUB. UN ويقدم تحاليل للحالة الراهنة ومقترحات للمضـي قدمـا ومساهمات في تقارير الأمين العام إلى مجلس الأمن وإفادات إعلامية إلى المجلس، فضلا عن تنسيق المساهمات في التخطيط الاستراتيجي للعملية وخطة التنفيذ المتكاملة للولاية.
    Es importante recordar a este respecto que, en una de sus comunicaciones anteriores con destino a los informes del Secretario General, el Gobierno de Jordania señaló que, habida cuenta de la experiencia de diversos países de todo el mundo, la paz es duradera no cuando se logra mediante negociaciones, sino, sobre todo, cuando se construye y consolida a nivel de base. UN ومن الجدير بالذكر أن الحكومة الأردنية، في أحد الأجزاء التي ساهمت بها من قبل في تقارير الأمين العام، قد أشارت، استنادا إلى تجربة بلدان العالم المختلفة، إلى أن السلام لا يدوم عندما يتحقق من خلال المفاوضات، وإنما، وقبل كل شيء عندما يجري بناؤه وتوطيده على صعيد القواعد الشعبية.
    Otra de las dificultades de la aplicación del límite de páginas guarda relación con los casos en que las comunicaciones de los Estados Miembros como aportación a los informes del Secretario General son extensas. UN 69 - وثمة صعوبة أخرى في إنفاذ حدود عدد الصفحات لها علاقة بالحالات التي تكون فيها التقارير المقدمة من الدول الأعضاء كمدخلات في تقارير الأمين العام مسهبة.
    16. En el desempeño de esas tareas, el Grupo también ha estudiado detenidamente la información suplementaria y las opiniones comunicadas por el Iraq y otros gobiernos en respuesta a los informes del Secretario Ejecutivo distribuidos en cumplimiento del artículo 16 de las Normas. UN 16- ولدى تأدية تلك المهام، نظر الفريق بدقة في المعلومات والآراء الإضافية المقدمة من حكومة العراق وحكومات أخرى رداً على تقارير الأمين التنفيذي المعممة بموجب المادة 16 من القواعد.
    A pesar del hecho de que esas acusaciones son infundadas, la República Islámica del Irán ha ofrecido respuestas documentadas a los informes del Secretario General y el Relator Especial y a la correspondencia de los procedimientos especiales en relación con las alegaciones que se hacen en este párrafo. UN ورغم كون هذه الاتهامات لا أساس لها من الصحة، فقد قدمت جمهورية إيران الإسلامية ردودا جوهرية على تقارير الأمين العام والمقرر الخاص، وعلى الرسائل الواردة من الهيئات المعنية بالإجراءات الخاصة بخصوص المزاعم الواردة في هذه الفقرة.
    b. Documentación para reuniones: documentos de antecedentes y notas informativas sobre cuestiones de política humanitaria; aportaciones a los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad; UN ب - وثائق الهيئات التداولية: ورقات معلومات أساسية ومذكرات إحاطة بشأن مسائل السياسات الإنسانية؛ إسهام في التقارير المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن؛
    b. Documentación para reuniones: documentos de antecedentes y notas informativas sobre cuestiones de política humanitaria; aportaciones a los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad; UN ب - وثائق الهيئات التداولية: ورقات معلومات أساسية ومذكرات إحاطة بشأن مسائل السياسات الإنسانية؛ إسهام في التقارير المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن؛
    18. Sería importante que existiese una interacción eficaz entre las organizaciones pertinentes con miras a la preparación de sus aportaciones a los informes del Secretario General, según pidió la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ١٨ - ومن المهم أن يتحقق التفاعل الناجح فيما بين المنظمات ذات الصلة لدى إعداد إسهاماتها في تقارير اﻷمين العام التي طلبتها اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    b. Aportaciones a los informes del Secretario General sobre cuestiones relativas a la administración financiera de las misiones sobre el terreno; UN ب - تقديم المدخلات لتقارير اﻷمين العام عن القضايا المتصلة باﻹدارة المالية للبعثات الميدانية؛
    Se puede tener acceso a los comunicados de prensa, a los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad, a las resoluciones del Consejo de Seguridad, a documentos parlamentarios importantes relacionados con cuestiones del desarrollo y a determinadas publicaciones del Departamento de Información Pública a través de las siguientes redes: sistema de búsqueda electrónica del PNUD-Internet, APC, Agora, Gemnet y Togethernet. UN ويمكن الحصول الكترونيا على النشرات الصحفية، وتقارير اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن، وقرارات مجلس اﻷمن، والوثائق التشريعية المتعلقة بقضايا التنمية، وبعض منشورات إدارة شؤون اﻹعلام من الشبكات التالية: Internal - UNDP gopher, APC, Agora, Gemnet and Togethernet.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus