"a los inversionistas extranjeros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمستثمرين اﻷجانب
        
    • المستثمرين اﻷجانب
        
    • إلى المستثمرين الأجانب
        
    Los sectores prioritarios ofrecidos a los inversionistas extranjeros se determinaban a la luz de la política industrial china. UN واضاف قائلا إن المجالات ذات اﻷولوية للمستثمرين اﻷجانب تحدد استنادا إلى السياسة الصناعية في الصين.
    Por ejemplo, en Lituania sólo se permite a los inversionistas extranjeros alquilar propiedades durante 25 años. UN وعلى سبيل المثال، لا تسمح ليتوانيا للمستثمرين اﻷجانب بتأجير العقارات لمدة تزيد عن ٢٥ عاما.
    Además, países que anteriormente habían tenido fama de ser hostiles a las inversiones extranjeras directas, como Etiopía, Guinea y Mozambique, promulgaron nuevas leyes en la que se ofrecían numerosas garantías y oportunidades a los inversionistas extranjeros. UN وعلاوة على ذلك، قامت بلدان كانت لها في السابق سمعة معادية للاستثمار المباشر اﻷجنبي مثل اثيوبيا وغينيا وموزامبيق باستحداث تشريع جديد يعرض نطاقا واسعا من الضمانات للمستثمرين اﻷجانب ويفتح الفرص أمامهم.
    Una gran variedad de incentivos elaborados en el marco de una política industrial coherente debía aplicarse por igual a los inversionistas extranjeros y nacionales. UN وينبغي أن تطبق على المستثمرين اﻷجانب والمستثمرين المحليين سواء بسواء مجموعة واسعة من الحوافز المعدة في إطار سياسة صناعية متسقة.
    En cuarto lugar, la competencia entre las naciones para ofrecer mejores condiciones a los inversionistas extranjeros podría conducir a una situación en que los vínculos con la economía nacional fueran mínimos. UN ورابعا، إن المنافسة بين الدول على تقديم شروط أفضل الى المستثمرين اﻷجانب يمكن أن تؤدي الى حالة تكون فيها الروابط مع الاقتصاد المحلي في أدنى المستويات.
    Esto enviará una señal positiva a los inversionistas extranjeros acerca del estado de la economía. UN ومن شأن هذا أن يُرسل إشارات إيجابية إلى المستثمرين الأجانب حول حالة الاقتصاد.
    Por ejemplo, mediante compromisos bilaterales o multilaterales encaminados a proteger a los inversionistas extranjeros, contra riesgos de índole no comercial se puede estimular la confianza de esos inversionistas. UN فعلى سبيل المثال، قد يؤدي الدخول في التزامات ثنائية أو متعددة اﻷطراف لتوفير ضمانات للمستثمرين اﻷجانب ضد المخاطر غير التجارية الى تعزيز ثقة المستثمرين.
    Hemos ofrecido incentivos importantes a los inversionistas extranjeros con fuertes garantías de seguridad para sus inversiones. UN ولقد قدمنا حوافز كبيرة للمستثمرين اﻷجانب مع ضمانات أمن قوية لاستثماراتهم.
    Esta Ley garantiza a los inversionistas extranjeros el derecho a repatriar libremente su capital y sus ganancias. UN ويكفل هذا القانون للمستثمرين اﻷجانب الحق في حرية تحويل رؤوس أموالهم وأرباحهم إلى الخارج.
    La legislación recientemente promulgada en materia de inversión extranjera está destinada a liberalizar el régimen de inversiones y ampliar las garantías que se conceden a los inversionistas extranjeros. UN وتستهدف التشريعات الجديدة بشأن الاستثمار اﻷجنبي تحرير نظام الاستثمار وتوسيع الضمانات الممنوحة للمستثمرين اﻷجانب.
    En cuanto a su ámbito de aplicación, las Directrices contienen disposiciones para los Estados relativas al trato que debieran acordar a los inversionistas extranjeros privados en sus respectivas jurisdicciones. UN وفيما يتعلق بمجالها فإن هذه المبادئ تحتوي على وصفات لدول تتناول المعاملة التي ينبغي عليها تقديمها للمستثمرين اﻷجانب الخاصين الخاضعين لولايتها.
    A tal efecto, en la mayoría de los países de la región de la CESPAO se conceden beneficios adicionales a los inversionistas extranjeros a fin de contribuir a la promoción del proceso de industrialización mediante la aplicación de técnicas de gestión y comercialización mejoradas. UN وبلوغا لهذه الغاية، تُمنح مزايا إضافية للمستثمرين اﻷجانب في معظم بلدان منطقة الاسكوا للمساعدة في رفع مستوى عملية التصنيع من خلال تحسين التكنولوجيات وتقنيات اﻹدارة والتسويق.
    Por esa razón, los países en desarrollo ofrecen cada vez más a los inversionistas extranjeros garantías de que se dispondrá de divisas, por lo menos, para el servicio de la deuda, la remesa de ganancias y la repatriación del capital. UN وبالتالي، فإن هناك عددا مطرد التزايد من البلدان التي تقدم ضمانات للمستثمرين اﻷجانب تشمل توفير العملة اﻷجنبية، وذلك على اﻷقل بالنسبة لخدمة الدين وتحويل اﻷرباح وإخراج رؤوس اﻷموال.
    340. Los bajos salarios y los impuestos mínimos sobre la propiedad territorial, aunque eran pagados con regularidad, servían de incentivo a los inversionistas extranjeros y locales. UN ٠٤٣- وكانت اﻷجور المنخفضة وضآلة الضرائب على اﻷراضي، وإن كانت تدفع بانتظام، تستخدم كحافز للمستثمرين اﻷجانب والمحليين.
    Además, como muchos países menos adelantados no tienen acceso directo al mar ni tampoco un mercado importante, no pueden ofrecer ventajas comparativas a los inversionistas extranjeros. UN وعلاوة على ذلك، لم تستطع أقل البلدان نموا تقديم أي ميزة نسبية للمستثمرين اﻷجانب بسبب ما تعاني منه من الافتقار إلى الوصول المباشر إلى البحر ومن ضيق القاعدة السوقية.
    45. a los inversionistas extranjeros en Hungría, Polonia, Rumania, la ex Checoslovaquia y, en cierta medida Albania, se les permite repatriar todas sus utilidades en monedas convertibles, incluidos los réditos de la venta de su inversión de capital original. UN ٤٥ - ويسمح للمستثمرين اﻷجانب في هنغاريا وبولندا ورومانيا وتشيكوسلوفاكيا السابقة وإلى حد ما في البانيا بتحويل جميع أرباحهم بعملات قابلة للتحويل، بما في ذلك حصيلة بيع استثمارات رأس المال اﻷصلية.
    Los países industrializados consideran que los progresos ecológicos logrados a nivel nacional podrían verse adversamente afectados si los países en desarrollo se convirtieran en refugios que permitieran a los inversionistas extranjeros la contaminación sin trabas. UN ومن جهة أخرى، ترى البلدان الصناعية أن باﻹمكان تقويض مكاسبها البيئية الوطنية إذا ما سمحت البلدان النامية للمستثمرين اﻷجانب بأن يجدوا " مرافئ للتلوث " هناك.
    En general, los programas de incentivos no constituyen una discriminación favorable a los inversionistas extranjeros. UN وعلى اﻷغلب لا تميز برامج الحوافز لصالح المستثمرين اﻷجانب.
    En el futuro, esta cuestión puede influir considerablemente en las decisiones con respecto a qué países van a atraer a los inversionistas extranjeros. UN وفي المستقبل، ربما يترتب أثر هام على هذا الموضوع في القرارات المتعلقة بتحديد البلدان التي ستجتذب المستثمرين اﻷجانب.
    . En el capítulo siguiente se examina más detenidamente la cuestión de las subvenciones o la protección a los inversionistas extranjeros. UN ويجري تنـاول مسألة تقديم اﻹعانات الى المستثمرين اﻷجانب أو حمايتهم في الفصل التالي أيضا.
    Esa ley aseguraba la aprobación automática de los proyectos de inversión y ofrecía garantías e incentivos tanto a los inversionistas extranjeros como a los nacionales. UN فهذا القانون يمنح الموافقة التلقائية على مشاريع الاستثمار ويقدم ضمانات وحوافز إلى المستثمرين الأجانب والمحليين على السواء.
    La Sra. Schöpp-Schilling se felicita por que se exija a los inversionistas extranjeros en Saint Kitts y Nevis que respeten un código de ética y los códigos laborales. UN 70 - السيدة شوب - شيلينغ: أعربت عن سرورها لحقيقة أنه يطلب إلى المستثمرين الأجانب في سانت كيتس ونيفيس أن يلتزموا بمدونة قواعد السلوك وقانون العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus