Ello debería ayudar a abordar con mayor eficacia los problemas que afectan a los jóvenes en nuestras sociedades. | UN | وينبغي أن يساهم هذا في التصدي بصورة أكثر فعالية للمشاكل التي يعاني منها الشباب في المجتمع. |
En Trinidad y Tabago existe una amplia y variada sección de organizaciones voluntarias cuyo objetivo es ayudar a los jóvenes en su desarrollo. | UN | ففي ترينيداد وتوباغو، توجد منظمـــات طوعية عديدة هدفها مساعدة الشباب في تنميتهـــم. |
Otra oradora hizo hincapié en la importancia de incluir a los jóvenes en la política, ya que los problemas de los adolescentes eran motivo de grave preocupación en su región. | UN | وأكدت متكلمة أخرى أهمية إدراج الشباب في السياسة، نظرا ﻷن مشاكل المراهقين تمثل مصدرا للقلق البالغ في منطقتها. |
Los países tienen la responsabilidad de integrar plenamente a los jóvenes en sus actividades en favor del desarrollo. | UN | وتترتب على البلدان مسؤولية الادماج الكامل للشباب في أنشطة التنمية. |
En este contexto se han organizado grupos de debate orientados a los jóvenes en centros oficiales y no estructurados de educación. | UN | وعقدت في هذا السياق أفرقة مناقشة للشباب في التعليمين الرسمي وغير الرسمي. |
La tercera se refiere a la importancia de la educación para el empleo y su utilidad para ayudar a los jóvenes en la transición a la vida adulta y a la condición de ciudadanos. | UN | ويتعلق المجال الثالث بملاءمة التعليم للعمل، وفائدته لمساعدة الشباب في الانتقال الى المواطنة. |
• Incluir a los jóvenes en los foros internacionales y promover la prestación de atención a los intereses y contribuciones de los jóvenes. | UN | ● إدخال الشباب في المحافل الدولية، وتعزيز الاهتمام بشواغل الشباب ومساهماتهم. |
Ello incluía la inversión de recursos para poner a los jóvenes en el centro de la respuesta a la epidemia y potenciar su capacidad de acción a fin de convertirlos en una fuerza en favor del cambio. | UN | ويشمل ذلك استثمار الموارد كي يوضع الشباب في موضع التصدي للوباء وتمكينهم من أن يكونوا قوى للتغيير. |
Se examinó la forma de hacer intervenir a los jóvenes en la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وركزنا على كيفية إشراك الشباب في التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Y llamará a profesores competentes para capacitar a los jóvenes en esferas especializadas. | UN | وسيقوم مدرسون متخصصون بتدريب الشباب في ميادين متخصصة. |
Asimismo, ha incorporado a los jóvenes en los períodos de sesiones de su Consejo de Administración y en la elaboración de informes regionales y mundiales sobre el medio ambiente. | UN | وأشرك البرنامج الشباب في دورات مجلس الإدارة التابع له وفي إعداد التقارير البيئية الإقليمية والعالمية. |
:: Educar a los jóvenes en materia de nutrición, salud, saneamiento, anticonceptivos, protección contra el VIH, etc. | UN | :: تعليم الشباب في مجال التغذية والصحة والصرف الصحي وموانع الحمل والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وما إلى ذلك. |
Juntos podemos integrar a los jóvenes en nuestras sociedades y contribuir a su desarrollo. | UN | ومعا يمكننا أن ندمج الشباب في مجتمعاتنا وأن ندعم تنميتهم. |
Por último, solicitamos que se incluya a los jóvenes en los procesos establecidos para solucionar ese problema. | UN | وأخيرا، نود أن نلتمس أن يشارك الشباب في عمليات أقيمت لحل تلك المشكلة. |
De la misma manera, quería señalar que el Perú viene haciendo una apuesta institucional fuerte y agresiva de incorporar a los jóvenes en sus políticas de Estado. | UN | وأود أيضا أن أقول إن مؤسسات بيرو تسعى جادة إلى إدماج الشباب في السياسات الحكومية. |
Con mucha frecuencia no se incluye a los jóvenes en las decisiones que afectan sus vidas tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وفي أحيان كثيرة جدا لا يُشرك الشباب في القرارات التي تؤثر عليهم سواء على المستوى الوطني أو الدولي. |
Por ejemplo, se ha establecido un programa ambiental dirigido a la juventud, cuyo objetivo es proporcionar empleo a los jóvenes en todo el país. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشئ برنامج بيئي للشباب يرمي إلى إتاحة العمالة للشباب في جميع أنحاء البلد. |
El FNUAP prestó apoyo al programa del Ministerio de Sanidad sobre la adolescencia, así como a servicios destinados a los jóvenes en 17 ayuntamientos considerados prioritarios. | UN | لقد قدم الصندوق الدعم لبرنامج المراهقين الذي أعدته وزارة الصحة وللخدمات الموجهة للشباب في ١٧ بلدية تحظى باﻷولوية. |
Se presta atención particular a los jóvenes en las escuelas y al personal encargado de su educación, al que se capacita al respecto. | UN | وتولى عناية خاصة للشباب في المدارس ولطاقم المسؤولين عن تعليمهم. ويوفر التدريب لأولئك المسؤولين عن تعليم الشباب. |
Apoyo a los jóvenes en la agricultura. | UN | تقديم الدعم للشباب في ميدان الزراعة. |
Mayor utilización de servicios integrales de salud sexual y reproductiva adaptados a los jóvenes en distritos de Zimbabwe | UN | زيادة الإقبال على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الشاملة المواتية للشباب على صعيد المقاطعات بزمبابوي |
El Estado Parte debería ofrecer vivienda adecuada y educación a los jóvenes en espera de ser expulsados (CRC/C/15/Add.227, párr. 54 d)). Detención provisional | UN | وينبغي أن تتيح الدولة الطرف السكن والتعليم المناسبين للشباب المقرر عودتهم، إلى أن يتم طردهم (CRC/C/15/Add.227، الفقرة 54(د)). |