No obstante, pese a repetidas seguridades sobre su liberación inmediata y a intervenciones a los más altos niveles, el funcionario sigue encarcelado. | UN | واﻵن، فإنه رغم تكرار التأكيد بقرب اﻹفراج عنه ورغم الاتصالات التي جرت على أعلى المستويات ما يزال الموظف مسجونا. |
Durante su estadía, el Presidente Ejecutivo y sus colaboradores celebraron las cinco reuniones siguientes a los más altos niveles del Gobierno del Iraq: | UN | وخلال فترة اقامتها، عقد الرئيس التنفيذي وموظفوه الاجتماعات الستة التالية على أعلى المستويات في حكومة العراق: |
El Gobierno del Reino Unido ha planteado y seguirá planteando esta cuestión a los más altos niveles del Gobierno de China. | UN | وقد أثارت حكومة المملكة المتحدة وستواصل إثارة هذه المسألة مع الحكومة الصينية على أعلى المستويات. |
Ese compromiso político a los más altos niveles ha sido fundamental para contener la epidemia. | UN | كان هذا الالتزام السياسي على أرفع المستويات بالغ الأهمية في احتواء هذه الجائحة. |
• Las poblaciones indígenas deben estar representadas a los más altos niveles dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ● ينبغي تمثيل الشعوب اﻷصلية على أعلى مستوى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le preocupa el hecho de que su visita haya puesto de manifiesto escasas pruebas de tal compromiso a los más altos niveles del Gobierno federal. | UN | ويعرب عن قلقه من أن زيارته كشفت أن هذا الالتزام ضئيل على أعلى مستويات الحكومة الفيدرالية. |
El racismo en todas sus formas es una cuestión de importancia vital a escala internacional, digno de la atención de todos los gobiernos, a los más altos niveles. | UN | فالعنصرية بجميع أشكالها هي مسألة اهتمام دولي حيوي جديرة بأن تحظى بعناية جميع الحكومات على أعلى المستويات. |
Esto también serviría para indicar la importancia que se atribuye al sistema de presentación de informes a los más altos niveles de las Naciones Unidas; | UN | وستتيح كذلك فرصة اﻹشارة إلى اﻷهمية المعلقة على نظام اﻹبلاغ على أعلى المستويات باﻷمم المتحدة؛ |
El Gobierno de los Estados Unidos de América, por ejemplo, está trabajando a los más altos niveles a fin de incorporar en todos los ámbitos las cuestiones relativas a la mujer. | UN | وتسعى حكومتها، على سبيل المثال، على أعلى المستويات إلى مراعاة نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية. |
Las negociaciones crearon una oportunidad de entablar un diálogo a los más altos niveles. | UN | وهيأت المفاوضات فرصة لإجراء حوار على أعلى المستويات. |
Ese compromiso político a los más altos niveles ha sido fundamental para contener la epidemia. | UN | وهذا الالتزام السياسي على أعلى المستويات مهم لاحتواء الوباء. |
En primer lugar, las nobles declaraciones, proferidas a los más altos niveles, sobre el control de armas y el desarme no se han traducido en hechos. | UN | السبب الأول هو أن الكلمات النبيلة التي أُدلي بها على أعلى المستويات بشأن تحديد الأسلحة ونـزع السلاح لم تترجم إلى أعمال. |
Durante 2007, tanto el General Musharraf como la Sra. Bhutto mantuvieron numerosos contactos sobre el proceso con funcionarios del Departamento de Estado de los Estados Unidos a los más altos niveles. | UN | وكان الجنرال مشرّف والسيدة بوتو قد أجريا عدة اتصالات بشأن هذه العملية مع مسؤولين على أعلى المستويات في وزارة خارجية الولايات المتحدة على مدى عام 2007. |
Existe un diálogo constante y un intercambio periódico de visitas a los más altos niveles. | UN | وهناك حوار مستمر وتبادل للزيارات بصفة منتظمة على أعلى المستويات. |
Por tanto, la promoción y protección de los derechos de los niños se ha llevado a los más altos niveles del Gobierno. | UN | وقال إنه بهذا أصبح تعزيز حقوق الطفل وحمايتها مسؤولية الحكومة على أعلى المستويات. |
a los más altos niveles políticos se ha demostrado apoyo a la idea de hacer que la transformación económica sea el paradigma consensuado para el desarrollo de África. | UN | وأعرِب على أعلى المستويات السياسية عن دعم جعل التحول الاقتصادي نموذجا لتوافق الآراء في ما يتعلق بتنمية أفريقيا. |
Hicieron un llamamiento en favor del diálogo a los más altos niveles con miras a alcanzar una solución definitiva y mutuamente beneficiosa. | UN | ودعوا إلى إجراء حوار على أرفع المستويات بهدف إيجاد حل نهائي مفيد للجانبين. |
Expresamos profunda preocupación por el hecho de que los países desarrollados no estén cumpliendo cabalmente los compromisos asumidos a los más altos niveles. | UN | ونعرب عن بالغ قلقنا إزاء عدم الوفاء التام بالالتزامات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو على نفسها على أرفع المستويات. |
La cooperación con el sistema de la OCI incluyó contactos a los más altos niveles y participación en los órganos rectores. | UN | وتضمن التعاون مع منظومة منظمة المؤتمر الإسلامي إجراء اتصالات على أعلى مستوى والمشاركة في اجتماعات مجالس الإدارة. |
Y afortunadamente, este tema ya no es tabú en Israel, incluso a los más altos niveles de Estado. | UN | ومن حسن الحظ أن هذا الموضوع لم يعد محظورا تناوله في إسرائيل، حتى على أعلى مستويات الدولة. |
El Estado deberá asegurar el acceso de todo ciudadano, de conformidad con sus conocimientos, a los más altos niveles de enseñanza, la investigación científica y la creación artística; | UN | ينبغي أن تكفل الدولة وصول كل مواطن، حسب قدراته، إلى أعلى مستويات التعليم والبحث العلمي والإبداع الفني؛ |
Es cada vez mayor la participación de la mujer a los más altos niveles en los órganos del poder legislativo y ejecutivo del país. | UN | تشارك النساء أكثر فأكثر في أعلى مستويات اتخاذ القرارات في الجهازين التشريعي والتنفيذي. |