"a los manifestantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتظاهرين
        
    • المحتجين
        
    • بالمتظاهرين
        
    • المشاركين في المسيرة
        
    • والمتظاهرين
        
    La Policía Fronteriza y las FDI dispararon al aire para dispersar a los manifestantes. UN وقام شرطة الحدود وجيش الدفاع الاسرائيلي بإطلاق النار في الهواء لتفريق المتظاهرين.
    Se sentenció a los manifestantes a pagar multas por alterar el orden público. UN وقد حُكم على المتظاهرين بدفع غرامات مالية للإخلال بالقانون والنظام العام.
    Según varios medios de comunicación, las fuerzas de seguridad marroquíes intervinieron para dispersar a los manifestantes y realizaron algunas detenciones. UN ووفقا لتقارير إعلامية عديدة، تدخلت قوات الأمن المغربية لتفريق المتظاهرين مما أدى إلى حدوث عدد من الاعتقالات.
    Más tarde desalojó a los manifestantes sin notificar previamente al personal de la Embajada. UN وقامت لاحقا بإخراج المتظاهرين من السفارة دون إشعار موظفي السفارة مسبقا بذلك.
    Se dijo que los soldados habían empujado y a veces golpeado y pateado a los manifestantes. UN وأفيد أن الجنود دفعوا، وأحيانا ضربوا المحتجين وركلوهم.
    En el campamento de refugiados de Ŷanin los soldados utilizaron munición activa y gas lacrimógeno para dispersar a los manifestantes. UN وفي مخيم جنين للاجئين، استخدم الجنود الذخيرة الحية والغاز المسيل للدموع لتفرقة المتظاهرين.
    Docenas de palestinos arrojaron piedras contra los soldados en el centro de Naplusa. El ejército dispersó a los manifestantes con gas lacrimógeno. UN فقد رشق عشرات الفلسطينيين الجنود بالحجارة في وسط مدينة نابلس، وفرق الجيش المتظاهرين بقنابل الغاز المسيل للدموع.
    En Naplusa, los soldados dispersaron a los manifestantes cuando comenzaban a arrojar piedras. UN وفي نابلس، فرق الجنود المتظاهرين حين بدأوا يقذفون الحجارة.
    El mismo testigo dijo también que en muchos casos los soldados fueron aún más lejos y persiguieron hasta sus propias casas a los manifestantes que huían. UN وأفاد الشاهد نفسه أن الجنود قد ذهبوا، في حالات متعددة، الى أبعد من ذلك وطاردوا المتظاهرين الفارين حتى بيوتهم.
    La policía podría haber llevado a cabo rápidamente esa tarea si no hubieran salido de la Misión algunos funcionarios que comenzaron a agredir a los manifestantes y a la policía. UN وكانت الشرطة ستنتهي من إخراجهم بسرعة لو لم يخرج موظفون من البعثة ويبدأوا في مهاجمة المتظاهرين والشرطة على حد سواء.
    También se dice que la policía atacó a los manifestantes con garrotes dando muerte a un hombre. UN وادعي أيضا بأن الشرطة هاجمت المتظاهرين بقضبان حديدية وقتلت رجلا واحدا.
    Sin embargo, las manifestaciones continuaron y el ejército y la policía antidisturbios atacaron a los manifestantes. UN ومع ذلك، استمرت المظاهرات وهاجم الجيش وشرطة مكافحة الشغب المتظاهرين.
    Le incumbe también particular responsabilidad por exhortar a los manifestantes a la acción con su inflamatoria retórica antiturca. UN وتتحمل هذه الكنيسة أيضا مسؤولية خاصة عن تحريض المتظاهرين على الفعل عن طريق خطب تأجيج الكراهية ضد اﻷتراك.
    En definitiva, probablemente empeoró la situación al enojar a los manifestantes y contribuir a la violencia. UN ويُحتمل، في نهاية المطاف، أن يكون هذا اﻹجراء قد زاد من تفاقم اﻷمور بإغضاب المتظاهرين واﻹسهام في العنف.
    Las tropas israelíes recurrieron inmediatamente a la violencia, incluso haciendo disparos, para reprimir a los manifestantes. UN وعلى الفور، استخدمت القوات الاسرائيلية العنف، بما في ذلك إطلاق النيران ضد المتظاهرين.
    Varios estudiantes resultaron heridos en tanto que otros fueron detenidos cuando las FDI intervinieron para dispersar a los manifestantes. UN وقد جُرح عدد من الطلاب واعتقل آخرون عندما تدخلت قوات الجيش لتفريق المتظاهرين.
    Sin embargo, las manifestaciones continuaron y el ejército y la policía antidisturbios atacaron a los manifestantes. UN ومع ذلك، استمرت المظاهرات فهاجم الجيش وشرطة مكافحة الشغب المتظاهرين.
    La policía palestina impidió también a los manifestantes que se acercaran a la Tumba de José, donde soldados israelíes montaban guardia permanentemente. UN ومنعت الشرطة الفلسطينية أيضا المتظاهرين من الاقتراب من قبر النبي يوسف حيث يرابط الجنود اﻹسرائيليون باستمرار.
    Se informó de que el enfrentamiento comenzó cuando tropas de las FDI trataron de evacuar a los manifestantes, quienes contraatacaron arrojando piedras que causaron heridas leves a un policía fronterizo. UN وذكر أن المواجهة بدأت عندما حاولت قوات الدفاع الاسرائيلية إجلاء المحتجين الذين ردوا بقذف الحجارة مما أدى الى إصابة أحد رجال شرطة الحدود إصابة طفيفة.
    La policía y fuerzas de la policía fronteriza obligaron a los manifestantes a replegarse cuando llegaron a la Vía Dolorosa. UN وقامت قوات الشرطة وشرطة الحدود بدفع المحتجين الى الخلف عندما وصلوا الى طريق اﻵلام.
    Por último, en cuanto a los manifestantes muertos por la policía en Kaduna, insiste en que las fuerzas de policía tienen también ellas el derecho a defenderse. UN وأخيرا، شدد فيما يتعلق بالمتظاهرين الذين قتلهم أفراد الشرطة في كادونا، على أنه يحق لقوات الشرطة أيضا أن تتمتع بحق الدفاع عن نفسها.
    En un momento, los palestinos comenzaron a arrojar piedras y botellas vacías a los manifestantes y a la policía. UN وعند مرحلة معينة، بدأ الفلسطينيون بإلقاء الحجارة والزجاجات الفارغة على المشاركين في المسيرة ورجال الشرطة.
    En algunos casos, las manifestaciones fueron violentas y causaron daños al personal de las Naciones Unidas, al personal turco en la línea de cesación del fuego y a los manifestantes grecochipriotas. UN وفي بعض الحالات أبدى المتظاهرون قدرا من العنف وألحقوا اصابات بأفراد اﻷمم المتحدة واﻷفراد الاتراك على خط وقف اطلاق النار والمتظاهرين القبارصة اليونانيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus