La Policía Fronteriza y las FDI dispararon al aire para dispersar a los manifestantes. | UN | وقام شرطة الحدود وجيش الدفاع الاسرائيلي بإطلاق النار في الهواء لتفريق المتظاهرين. |
Se sentenció a los manifestantes a pagar multas por alterar el orden público. | UN | وقد حُكم على المتظاهرين بدفع غرامات مالية للإخلال بالقانون والنظام العام. |
Según varios medios de comunicación, las fuerzas de seguridad marroquíes intervinieron para dispersar a los manifestantes y realizaron algunas detenciones. | UN | ووفقا لتقارير إعلامية عديدة، تدخلت قوات الأمن المغربية لتفريق المتظاهرين مما أدى إلى حدوث عدد من الاعتقالات. |
Más tarde desalojó a los manifestantes sin notificar previamente al personal de la Embajada. | UN | وقامت لاحقا بإخراج المتظاهرين من السفارة دون إشعار موظفي السفارة مسبقا بذلك. |
Se dijo que los soldados habían empujado y a veces golpeado y pateado a los manifestantes. | UN | وأفيد أن الجنود دفعوا، وأحيانا ضربوا المحتجين وركلوهم. |
En el campamento de refugiados de Ŷanin los soldados utilizaron munición activa y gas lacrimógeno para dispersar a los manifestantes. | UN | وفي مخيم جنين للاجئين، استخدم الجنود الذخيرة الحية والغاز المسيل للدموع لتفرقة المتظاهرين. |
Docenas de palestinos arrojaron piedras contra los soldados en el centro de Naplusa. El ejército dispersó a los manifestantes con gas lacrimógeno. | UN | فقد رشق عشرات الفلسطينيين الجنود بالحجارة في وسط مدينة نابلس، وفرق الجيش المتظاهرين بقنابل الغاز المسيل للدموع. |
En Naplusa, los soldados dispersaron a los manifestantes cuando comenzaban a arrojar piedras. | UN | وفي نابلس، فرق الجنود المتظاهرين حين بدأوا يقذفون الحجارة. |
El mismo testigo dijo también que en muchos casos los soldados fueron aún más lejos y persiguieron hasta sus propias casas a los manifestantes que huían. | UN | وأفاد الشاهد نفسه أن الجنود قد ذهبوا، في حالات متعددة، الى أبعد من ذلك وطاردوا المتظاهرين الفارين حتى بيوتهم. |
La policía podría haber llevado a cabo rápidamente esa tarea si no hubieran salido de la Misión algunos funcionarios que comenzaron a agredir a los manifestantes y a la policía. | UN | وكانت الشرطة ستنتهي من إخراجهم بسرعة لو لم يخرج موظفون من البعثة ويبدأوا في مهاجمة المتظاهرين والشرطة على حد سواء. |
También se dice que la policía atacó a los manifestantes con garrotes dando muerte a un hombre. | UN | وادعي أيضا بأن الشرطة هاجمت المتظاهرين بقضبان حديدية وقتلت رجلا واحدا. |
Sin embargo, las manifestaciones continuaron y el ejército y la policía antidisturbios atacaron a los manifestantes. | UN | ومع ذلك، استمرت المظاهرات وهاجم الجيش وشرطة مكافحة الشغب المتظاهرين. |
Le incumbe también particular responsabilidad por exhortar a los manifestantes a la acción con su inflamatoria retórica antiturca. | UN | وتتحمل هذه الكنيسة أيضا مسؤولية خاصة عن تحريض المتظاهرين على الفعل عن طريق خطب تأجيج الكراهية ضد اﻷتراك. |
En definitiva, probablemente empeoró la situación al enojar a los manifestantes y contribuir a la violencia. | UN | ويُحتمل، في نهاية المطاف، أن يكون هذا اﻹجراء قد زاد من تفاقم اﻷمور بإغضاب المتظاهرين واﻹسهام في العنف. |
Las tropas israelíes recurrieron inmediatamente a la violencia, incluso haciendo disparos, para reprimir a los manifestantes. | UN | وعلى الفور، استخدمت القوات الاسرائيلية العنف، بما في ذلك إطلاق النيران ضد المتظاهرين. |
Varios estudiantes resultaron heridos en tanto que otros fueron detenidos cuando las FDI intervinieron para dispersar a los manifestantes. | UN | وقد جُرح عدد من الطلاب واعتقل آخرون عندما تدخلت قوات الجيش لتفريق المتظاهرين. |
Sin embargo, las manifestaciones continuaron y el ejército y la policía antidisturbios atacaron a los manifestantes. | UN | ومع ذلك، استمرت المظاهرات فهاجم الجيش وشرطة مكافحة الشغب المتظاهرين. |
La policía palestina impidió también a los manifestantes que se acercaran a la Tumba de José, donde soldados israelíes montaban guardia permanentemente. | UN | ومنعت الشرطة الفلسطينية أيضا المتظاهرين من الاقتراب من قبر النبي يوسف حيث يرابط الجنود اﻹسرائيليون باستمرار. |
Se informó de que el enfrentamiento comenzó cuando tropas de las FDI trataron de evacuar a los manifestantes, quienes contraatacaron arrojando piedras que causaron heridas leves a un policía fronterizo. | UN | وذكر أن المواجهة بدأت عندما حاولت قوات الدفاع الاسرائيلية إجلاء المحتجين الذين ردوا بقذف الحجارة مما أدى الى إصابة أحد رجال شرطة الحدود إصابة طفيفة. |
La policía y fuerzas de la policía fronteriza obligaron a los manifestantes a replegarse cuando llegaron a la Vía Dolorosa. | UN | وقامت قوات الشرطة وشرطة الحدود بدفع المحتجين الى الخلف عندما وصلوا الى طريق اﻵلام. |
Por último, en cuanto a los manifestantes muertos por la policía en Kaduna, insiste en que las fuerzas de policía tienen también ellas el derecho a defenderse. | UN | وأخيرا، شدد فيما يتعلق بالمتظاهرين الذين قتلهم أفراد الشرطة في كادونا، على أنه يحق لقوات الشرطة أيضا أن تتمتع بحق الدفاع عن نفسها. |
En un momento, los palestinos comenzaron a arrojar piedras y botellas vacías a los manifestantes y a la policía. | UN | وعند مرحلة معينة، بدأ الفلسطينيون بإلقاء الحجارة والزجاجات الفارغة على المشاركين في المسيرة ورجال الشرطة. |
En algunos casos, las manifestaciones fueron violentas y causaron daños al personal de las Naciones Unidas, al personal turco en la línea de cesación del fuego y a los manifestantes grecochipriotas. | UN | وفي بعض الحالات أبدى المتظاهرون قدرا من العنف وألحقوا اصابات بأفراد اﻷمم المتحدة واﻷفراد الاتراك على خط وقف اطلاق النار والمتظاهرين القبارصة اليونانيين. |