"a los medios de difusión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى وسائط الإعلام
        
    • لوسائط الإعلام
        
    • على وسائط اﻹعﻻم
        
    • للصحافة
        
    • في وسائط الإعلام
        
    • إلى وسائل الإعلام
        
    • بوسائط الإعلام
        
    • من وسائط الإعلام
        
    • الى وسائط اﻹعﻻم
        
    • على وسائل الإعلام
        
    • لوسائط اﻻعﻻم
        
    • ووسائط الإعلام لحضور
        
    • وسائل اﻹعﻻم
        
    • وسائط الإعلام الجماهيري
        
    • لوسائل الإعلام
        
    La Relatora Especial también señala con reconocimiento que pudo desarrollar su visita en una atmósfera transparente y abierta, en gran medida gracias a los medios de difusión nacionales e internacionales que se interesaron activamente en la misión. UN كما تلاحظ المقررة الخاصة بعين التقدير أنها تمكنت من إجراء زيارتها في جو من الشفافية والانفتاح، وهو جو يعزى إلى حد كبير إلى وسائط الإعلام الوطنية والدولية التي اهتمت بصورة نشطة بالبعثة.
    Los miembros del equipo no compartirán sus conclusiones con partes externas a la evaluación ni estarán autorizados a hacer declaraciones a los medios de difusión. UN ولن يتقاسم أعضاء الفريق النتائج التي يتوصلون إليها مع أطراف خارجية، ولن يؤذن لهم بالتحدث إلى وسائط الإعلام.
    Las reuniones informativas para los Estados no miembros del Consejo deberán ser privadas y celebrarse a más tardar cuando se informe a los medios de difusión. UN وينبغي أن تكون جلسات الإحاطة المخصصة لغير الأعضاء مغلقة وأن تسبق جلسات الإحاطة المخصصة لوسائط الإعلام.
    Las reuniones informativas para los Estados no miembros del Consejo deberán ser privadas y celebrarse a más tardar cuando se informe a los medios de difusión. UN وينبغي أن تكون جلسات الإحاطة المخصصة لغير الأعضاء مغلقة وأن تسبق جلسات الإحاطة المخصصة لوسائط الإعلام.
    En todas las ocasiones en que se celebraron consultas, el Presidente se dirigió a los medios de difusión al término de las mismas y recibió autorización de los miembros del Consejo para hacer varias declaraciones a la prensa. UN والتقى الرئيس بوسائط الإعلام بعد كل مناسبة اجتمع فيها المجلس في مشاورات. وأذن له أعضاء المجلس بالإدلاء بعدد من البيانات للصحافة.
    El desarrollo de la International Women ' s Media Foundation (IWMF), que se estableció en 1990, ha contribuido en mucho a crear mayor conciencia, construir redes y ofrecer oportunidades a los medios de difusión de la mujer desde 1995. UN ورغم أن مؤسسة وسائط الإعلام النسائية الدولية أنشئت عام 1990، فإنها عملت الكثير من أجل زيادة الوعي وتهيئة فرص للمرأة في وسائط الإعلام منذ عام 1995.
    Al parecer, se obstruía sistemáticamente a la oposición cuando organizaba reuniones y conferencias y se le impedía el acceso a los medios de difusión, incluso durante las campañas electorales. UN وأشير إلى أن نشاط المعارضة قد أُعيق بصورة منهجية أثناء تنظميها لمسيرات ومؤتمرات ولم تتوفر لها سبل الوصول إلى وسائل الإعلام حتى خلال الحملات الانتخابية.
    Hay que encomiar a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer por haber incluido la cuestión del acceso de la mujer a los medios de difusión en el programa de este período de sesiones. UN إن لجنة وضع المرأة تستحق الثناء على إدراجها مسألة وصول المرأة إلى وسائط الإعلام على جدول أعمال هذه الدورة.
    Otros servicios prestados a los medios de difusión UN الخدمات الأخرى المقدمة إلى وسائط الإعلام
    Otros servicios prestados a los medios de difusión UN الخدمات الأخرى المقدمة إلى وسائط الإعلام
    Los Vicepresidentes Bemba y Ruberwa pusieron de relieve la necesidad de garantizar la igualdad de acceso de todos los partidos políticos a los medios de difusión. UN وأشار نائبا الرئيس بيمبا وروبيروا، على حد سواء، إلى ضرورة ضمان تكافؤ فرص وصول جميع الأحزاب السياسية إلى وسائط الإعلام.
    De hecho, la información que se da a los medios de difusión es mucho más completa y regular que la que se proporciona a los no miembros. UN والواقع أن الإحاطات الإعلامية لوسائط الإعلام هي أكثر شمولا وانتظاما من تلك التي تقدم لغير الأعضاء.
    En consecuencia, la promoción de la Asamblea General a los medios de difusión mundiales representa un desafío considerable. UN ولذلك يمثل الترويج لعمل الجمعية العامة لوسائط الإعلام العالمية تحديا كبيرا.
    Los participantes han creado una nueva asociación para sensibilizar a los medios de difusión respecto de las cuestiones de género. UN وأنشأ المشاركون في حلقة العمل رابطة جديدة لتوفير فرص التوعية بالفوارق بين الجنسين لوسائط الإعلام.
    Tailandia ofrecerá capacitación sobre cuestiones de género a los medios de difusión. UN وستقدم تايلند تدريبا لوسائط الإعلام بشأن قضايا الجنسانية.
    Se aconseja a las delegaciones que deseen proporcionar sus declaraciones a los medios de difusión de la Sede que entreguen 100 copias de esas declaraciones directamente a la oficina de los medios de difusión situada en el tercer piso del edificio de la Secretaría (oficina S-348). UN يرجى من الوفود التي ترغب في إتاحة بياناتها للصحافة بالمقر أن تقدم 100 نسخة من تلك البيانات مباشرة إلى مكتب وسائط الإعلام الموجود بالطابق الثالث من مبنى الأمانة العامة (الغرفة S-348).
    Asimismo podría ser útil instar a los Estados partes a informar a los medios de difusión acerca del examen de sus informes y a divulgar los citados documentos en los medios nacionales. UN وأضاف المتحدث أنه قد يكون من المفيد حثها أيضاً على إحاطة وسائط الإعلام علماً بالنظر في تقاريرها، ونشر الوثائق الآنف ذكرها في وسائط الإعلام الوطنية.
    Es también lamentable que el contenido del informe se haya filtrado a los medios de difusión con fines de propaganda. UN وإنه لمن المؤسف كذلك أن يتم تسريب مضامين التقرير إلى وسائل الإعلام تحقيقا لأغراض دعائية.
    El director del proyecto podrá indicar a los medios de difusión los métodos y procedimientos científicos empleados por la organización no gubernamental; sin embargo, se necesita la autorización del PNUD para que se pueda usar su nombre en relación con actividades del proyecto, de conformidad con el párrafo 5 del artículo IV del presente Acuerdo. UN ويجوز لمدير المشروع أن يتصل بوسائط الإعلام فيما يختص بالطرائق والإجراءات العلمية التي تستخدمها المنظمة غير الحكومية.
    Durante esas dos semanas, todos los candidatos tuvieron acceso en pie de igualdad a los medios de difusión públicos. UN واستفاد جميع المرشحين بشكل متكافئ من وسائط الإعلام العامة خلال الأسبوعين.
    El Gobierno de Moldova se opone firmemente a cualquier intento de controlar a los medios de difusión con el ánimo de distorsionar o suprimir información e influir sobre la opinión pública, y está realizando todos los esfuerzos posibles para fortalecer las instituciones democráticas, la libertad de expresión y el acceso a la información. UN وتعارض حكومته بشدة محاولات السيطرة على وسائل الإعلام من أجل تشويه المعلومات أو قمعها والتأثير على الرأي العام، وهي تبذل كل جهدها لتعزيز المؤسسات الديمقراطية، وحرية التعبير، والحصول على المعلومات.
    Se invita a asistir a los miembros de las misiones permanentes, al personal de la Secretaría, a las organizaciones no gubernamentales y a los medios de difusión. UN والدعوة موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة، وموظفي الأمانة العامة، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام لحضور الجلسة.
    También consideramos a los medios de difusión como asociados en esta empresa, ya que son el intermediario cotidiano entre las personas y las ideas. UN إننا نعتبر وسائط الإعلام الجماهيري شريكة أيضا في ذلك الجهد، لأنها الوسيط اليومي بين الناس والأفكار.
    Se restringió el acceso de la oposición a los medios de difusión del Estado. UN وذكر أن وصول المعارضين لوسائل الإعلام التابعة للدولة قد قُيِّد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus