En muchos países, se rehúsa sistemáticamente la entrada a los menores no acompañados o separados de su familia o son detenidos por funcionarios de los servicios de fronteras o de inmigración. | UN | وفي بلدان كثيرة، يُحرم الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم باستمرار من الدخول إلى البلد أو يقع احتجازهم من جانب موظفي إدارة الحدود أو الهجرة. |
iv) Tan pronto como sea posible, entrega a los menores no acompañados o separados de su familia de documentos personales de identidad. | UN | `4` وينبغي أن يحصل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم على وثائق الهوية الشخصية بأسرع وقت ممكن؛ |
En muchos países, se rehúsa sistemáticamente la entrada a los menores no acompañados y separados de su familia o son detenidos por funcionarios de los servicios de fronteras o de inmigración. | UN | وفي بلدان كثيرة، يُحرم الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم باستمرار من الدخول إلى البلد أو يقع احتجازهم من جانب موظفي إدارة الحدود أو الهجرة. |
a los menores no acompañados que solicitaban asilo se les prestaba asistencia especial y un centro social competente les designaba un tutor. | UN | وتُقدَّم رعاية خاصة إلى القصر غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء ويعيّن لهم أوصياء من قبل مركز اجتماعي مختص. |
iv) Tan pronto como sea posible, entrega de documentos personales de identidad a los menores no acompañados y separados de su familia. | UN | `4` وينبغي أن يحصل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم على وثائق الهوية الشخصية بأسرع وقت ممكن؛ |
En muchos países, se rehúsa sistemáticamente la entrada a los menores no acompañados o separados de su familia o son detenidos por funcionarios de los servicios de fronteras o de inmigración. | UN | وفي بلدان كثيرة، يُحرم الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم باستمرار من الدخول إلى البلد أو يقع احتجازهم من جانب موظفي إدارة الحدود أو الهجرة. |
iv) Tan pronto como sea posible, entrega a los menores no acompañados o separados de su familia de documentos personales de identidad. | UN | `4` وينبغي أن يحصل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم على وثائق الهوية الشخصية بأسرع وقت ممكن؛ |
Asimismo, pregunta qué medidas se han adoptado para proteger a los menores no acompañados que llegan al Estado parte. | UN | وسأل عن التدابير القائمة لحماية الأطفال غير المصحوبين الذين يصلون إلى الدول الطرف. |
En muchos países, se rehúsa sistemáticamente la entrada a los menores no acompañados o separados de su familia o son detenidos por funcionarios de los servicios de fronteras o de inmigración. | UN | وفي بلدان كثيرة، يُحرم الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم باستمرار من الدخول إلى البلد أو يقع احتجازهم من جانب موظفي إدارة الحدود أو الهجرة. |
iv) Tan pronto como sea posible, entrega a los menores no acompañados o separados de su familia de documentos personales de identidad. | UN | `4` ينبغي أن يحصل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم على وثائق الهوية الشخصية بأسرع وقت ممكن؛ |
Otros organismos, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y ONG, como Save the Children Fund, cooperan con el CICR y las sociedades nacionales interesadas en casos específicos, por ejemplo, en la asistencia a los menores no acompañados. | UN | وتتعاون وكالات أخرى، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمات غير حكومية، مثل صندوق إنقاذ الطفولة، مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع الجمعيات الوطنية المهتمة في حالات خاصة تشمل على سبيل المثال مساعدة الأطفال غير المصحوبين. |
Otros organismos, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), y ONG, como Save the Children Fund, cooperan con el CICR y las sociedades nacionales interesadas en casos específicos, por ejemplo, en la asistencia a los menores no acompañados. | UN | وتتعاون وكالات أخرى، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمات غير حكومية، مثل صندوق إنقاذ الطفولة، مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع الجمعيات الوطنية المهتمة في حالات خاصة تشمل على سبيل المثال مساعدة الأطفال غير المصحوبين. |
Los principios rectores interinstitucionales aplicables a los menores no acompañados y separados, que se hicieron públicos en febrero de 2004, han sido muy bien recibidos. | UN | والمبادئ التوجيهية المشتركة بين الوكالات بشأن الأطفال غير المصحوبين والمفصولين، التي صدرت في شباط/فبراير 2004، هي أمر جدير بترحيب شديد. |
10. Salvo indicación en contrario, los principios que se recogen a continuación se aplican por igual a los menores no acompañados y a los separados de sus familias. | UN | 10- ما لم يُشَر إلى خلاف ذلك، تنطبق المبادئ التوجيهية الواردة أدناه على كل من الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم على حد سواء. |
42. Lo antes posible, se inscribirá a los menores no acompañados o separados de su familia ante las autoridades escolares competentes y se les ayudará a que aprovechen al máximo las oportunidades de aprendizaje. | UN | 42- وينبغي تسجيل الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم لدى السلطات المدرسية المختصة بأسرع وقت ممكن، كما ينبغي أن يحصلوا على المساعدة اللازمة للتمتع بأقصى ما يمكن من فرص التعلم. |
52. Uno de los muchos peligros que amenazan a los menores no acompañados o separados de su familia es la trata, sea por primera vez o recayendo de nuevo en ella. | UN | 52- ويشكل الاتجار بالأطفال، أو " إعادة الاتجار " بهم في حالة الأطفال الذين وقعوا فعلاً ضحايا للاتجار، أحد الأخطار العديدة التي يواجهها الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم. |
61. En aplicación del artículo 37 de la Convención y del principio del interés superior del menor, no deberá privarse de libertad, por regla general, a los menores no acompañados o separados de su familia. | UN | 61- عملاً بأحكام المادة 37 من الاتفاقية ومراعاة لمبدأ مصالح الطفل الفضلى، ينبغي، كقاعدة عامة، الامتناع عن احتجاز الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم. |
- Asistencia a los refugiados para la repatriación, en particular a los menores no acompañados. - Número de refugiados repatriados, en especial menores no acompañados. | UN | إليهم. • تقديم المساعدة إلى اللاجئين بغية العودة إلى الوطن، ولا سيما القاصرين • عدد اللاجئين الذين أُعيدوا إلى وطنهم، ولا سيما القاصرين غير المصحوبين |