"a los mercados de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى أسواق العمل
        
    • إلى سوق العمل
        
    En muchos países se restringe tanto el acceso de los migrantes a los mercados de trabajo como sus posibilidades de ejercer una profesión y participar en el comercio. UN وفي العديد من البلدان، تكون قدرة المهاجرين على الوصول إلى أسواق العمل ومجال مشاركتهم في المهن والتجارة مقيّدة.
    En muchos países se restringe tanto el acceso de los migrantes a los mercados de trabajo como sus posibilidades de ejercer una profesión y participar en el comercio. UN وفي العديد من البلدان، تكون قدرة المهاجرين على الوصول إلى أسواق العمل ومجال مشاركتهم في المهن والتجارة مقيّدة.
    :: Promoviendo el acceso en condiciones de igualdad a los mercados de trabajo UN :: العمل على تحقيق المساواة في الوصول إلى أسواق العمل
    También quedan comprendidos en esa categoría los pescadores de Gaza, los beduinos y los jornaleros a quienes se deniega el acceso a los mercados de trabajo. UN وينتمي إلى هذه الفئة أيضا صيادو الأسماك في غزة، والبدو، وأصحاب الأجور اليومية الذين تم منعهم من الوصول إلى سوق العمل.
    El desempleo de los jóvenes sigue siendo un importante y crítico problema para los encargados de formular la política en la región, al igual que las persistentes dificultades que encaran los trabajadores jóvenes y las mujeres para incorporarse a los mercados de trabajo. UN ولا تزال بطالة الشباب تمثل تحديا رئيسيا هاما أمام صانعي السياسات في المنطقة، شأنها شأن الصعوبات المزمنة التي تواجه المستجدين من الوافدين والوافدات إلى سوق العمل.
    El permiso de residencia permitiría que su titular accediera a los mercados de trabajo y tuviera derecho a obtener capacitación general o profesional, de manera tal que estuviera en condiciones de retirarse de la red de trata de personas. UN ويسمح تصريح الإقامة لحامله بالوصول إلى أسواق العمل ويعطيه الحق في التدريب العام أو المهني، بحيث يمكنه الانسحاب من شبكة الاتجار بالأفراد.
    Varios países señalaron que utilizaban la tecnología de la información y las comunicaciones para facilitar el acceso de las mujeres a los mercados de trabajo. UN 608 - وأفادت عدة بلدان أنها تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتيسير نفاذ النساء إلى أسواق العمل.
    :: Fomentando la igualdad de acceso de la mujer a los mercados de trabajo, al empleo sostenible y a una protección laboral adecuada; UN :: النهوض بحق المرأة في الوصول على قدم المساواة بالرجل إلى أسواق العمل وفي العمالة المستدامة وسبل الوقاية الملائمة في العمل
    En el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio, sobre igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer, se reconoce la importancia del acceso de la mujer a los mercados de trabajo y se incluye el aumento de su participación en el empleo no agrícola como un índice de progreso. UN وأهمية إتاحة الفرصة للنساء للوصول إلى أسواق العمل تم التسليم بها في الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بمساواة الجنسين وتمكين المرأة مع زيادة في نصيب المرأة من العمالة غير الزراعية.
    Las políticas se centraron en fomentar la participación social y cívica o en mejorar la inclusión gracias a un mejor acceso a los mercados de trabajo. UN وركزت السياسات إما على تعزيز المشاركة الاجتماعية والمدنية أو على تحسين الإدماج الاقتصادي من خلال تحسين فرص الوصول إلى أسواق العمل.
    Tales medidas pueden consistir en disposiciones para la formación y la contratación o en cupos de empleo en el sector público o privado para promover el acceso de las minorías a los mercados de trabajo. UN ويمكن أن تشمل التدابير الإيجابية مبادرات تدريب وتوظيف أو تحديد حصص للعمالة في القطاع العام أو الخاص تعزيزاً لفرص وصول الأقليات إلى أسواق العمل.
    Los temas de debate podrían también incluir la lucha contra la discriminación sistemática, histórica e institucionalizada, la no discriminación en la contratación y el acceso a los mercados de trabajo. UN ويمكن أن تشمل المناقشة مسألة معالجة التمييز المنهجي والتاريخي والمؤسسي، وضرورة عدم التمييز في التوظيف، ومسألة فرص الوصول إلى أسواق العمل.
    Tales medidas pueden consistir en iniciativas de formación y contratación o cupos de empleo en el sector público o privado con el fin de promover el acceso de las minorías a los mercados de trabajo. UN وبعد ذلك، قد تشمل هذه التدابير اتخاذ مبادرات للتدريب والتوظيف أو تحديد حصص في القطاع العام أو الخاص لتعزيز وصول الأقليات إلى أسواق العمل.
    El mayor acceso a los mercados de trabajo en los países en desarrollo supone un avance considerable hacia el logro de una mayor igualdad de género, pero las mujeres de esos países todavía reciben salarios inferiores a la media. UN وعلى الرغم مما لهذه المكتسبات الناجمة عن زيادة إمكانية الدخول إلى أسواق العمل في البلدان النامية من أهمية كبيرة بالنسبة لتعزيز المساواة بين الجنسين، لا يزال الاتجاه السائد في هذه البلدان هو تقاضي المرأة معدل أجر أقل من المتوسط.
    d) Promoviendo la igualdad de acceso de la mujer a los mercados de trabajo, al empleo sostenible y a una protección laboral adecuada; UN (د) تعزيز إمكانية وصول المرأة على قدم المساواة إلى أسواق العمل والعمالة المستدامة وسبل الوقاية الملائمة في العمل؛
    d) Promoviendo la igualdad de acceso de la mujer a los mercados de trabajo, al empleo sostenible y a una protección laboral adecuada; UN (د) تعزيز إمكانية وصول المرأة على قدم المساواة إلى أسواق العمل والعمالة المستدامة وسبل الوقاية الملائمة في العمل؛
    El acceso de las mujeres a los mercados de trabajo y el trabajo decente sigue siendo limitado, están poco representadas en los niveles superiores de adopción de decisiones y los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros se siguen viendo afectados por la falta de recursos humanos y financieros suficientes. UN ولا تزال فرص وصول المرأة إلى أسواق العمل والعمل اللائق محدودة، حيث أن تمثيلهن يعتَبر تمثيلاً ناقصاً في المستويات العليا لاتخاذ القرار، ولا تزال الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين تعاني من عدم كفاية الموارد البشرية والمالية.
    Los organismos apoyaron firmemente el llamamiento a que se mejorase el acceso a los mercados de trabajo de los cónyuges de funcionarios de organizaciones internacionales formulado en la recomendación 9. UN 14 - أيدت الوكالات بقوة الدعوة الواردة في التوصية 9 بشأن تعزيز فرص الوصول إلى أسواق العمل لأزواج موظفي المنظمات الدولية.
    El desempleo entre los jóvenes siguió siendo un problema importante para los encargados de la adopción de políticas de la región, ya que los trabajadores jóvenes y las mujeres de más edad siguen tropezando con dificultades para incorporarse a los mercados de trabajo. UN وظلت بطالة الشباب تشكل تحديا رئيسيا لصناع السياسات في المنطقة، كما استمرت الصعوبات التي تواجه الداخلون الجدد إلى سوق العمل والعاملات المتقدمات في السن، على السواء.
    Por lo general las obligaciones domésticas no conllevan una remuneración y muchas veces impiden que las mujeres obtengan acceso a los mercados de trabajo formales y limitan las oportunidades de que las mujeres y las niñas participen en actividades de fomento de la capacidad, en particular de educación y formación. UN ولا تدفع أجور عن المسؤوليات المنزلية عادة، وكثيرا ما تحول تلك المسؤوليات دون وصول المرأة إلى سوق العمل الرسمي وتحد من فرص النساء والفتيات في المشاركة في أنشطة بناء القدرات، بما فيها التعليم والتدريب.
    La Organización Internacional del Trabajo ha indicado que el acceso a los mercados de trabajo y al trabajo decente sigue estando especialmente limitado para la mujer. UN وقد أوضحت منظمة العمل الدولية أن إمكانية الدخول إلى سوق العمل أو الحصول على العمل اللائق ما زالت محدودة أمام المرأة بوجـه خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus