"a los mercados internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الأسواق الدولية
        
    • إلى الأسواق العالمية
        
    • الى اﻷسواق الدولية
        
    • في الأسواق الدولية
        
    • على الصعيد الدولي بمنتجات
        
    • إلى الأسواق المالية الدولية
        
    • على اﻷسواق الدولية
        
    • إلى أسواق رؤوس
        
    • إلي الأسواق الدولية
        
    • دخول الأسواق الدولية
        
    • إلى أسواق رأس المال الدولية
        
    Una sana competencia ayudaría al país no sólo a mejorar el funcionamiento de sus propios mercados, sino también aumentar el acceso a los mercados internacionales. UN وأكد أن المنافسة الصحية لن تساعد بلده على تحسين طريقة عمل أسواقه فحسب، بل ستساعده أيضاً على الوصول إلى الأسواق الدولية.
    Los subsidios y otros mecanismos similares obstaculizan su acceso a los mercados internacionales. UN وأوضح أن الآليات المستخدمة كالإعلانات الحكومية تعيق وصولها إلى الأسواق الدولية.
    El tránsito de los productos energéticos requiere una estrecha cooperación internacional para promover el transporte fiable a los mercados internacionales. UN ويستلزم المرور العابر للطاقة تعاوناً دولياً واسع النطاق لكي يتسنى تعزيز نقلها الموثوق به إلى الأسواق الدولية.
    Los servicios deben estar suficientemente desarrollados para poder satisfacer necesidades específicas del mercado y ayudar eficazmente a los clientes a aumentar su competitividad y potenciar su acceso a los mercados internacionales. UN وينبغي أن تكون خدمات النقاط التجارية متقدمة بقدر كاف ليمكنها أن تشغل حيزا في السوق وأن تساعد عملاء النقاط التجارية بطريقة فعالة في تحسين قدرتهم على التنافس والوصول إلى الأسواق العالمية.
    Ayudados por el Plan Brady, han recuperado en gran medida su acceso a los mercados internacionales de capital privado. UN وقد استعاد معظمها بمساعدة من خطة بريدي، إمكانية الوصول الى اﻷسواق الدولية للرسمال الخاص.
    Durante la Ronda Uruguay de negociaciones, los países en desarrollo realizaron concesiones importantes con la esperanza de obtener un mejor acceso a los mercados internacionales. UN وخلال مفاوضات جولة أوروغواي قدمت البلدان النامية تنازلات كبيرة أملا في الحصول على وصول أفضل إلى الأسواق الدولية.
    Los costos ocupan un lugar destacado, pero los mercados de los países receptores no: lo que cuenta es el acceso a los mercados internacionales, ya sea privilegiado o de otro tipo. UN وتحتل التكاليف مكاناً بارزاً لا تحتله أسواق البلد المضيف: فالمهم هو الوصول إلى الأسواق الدولية سواء أكانت متميزة أم لا.
    El acceso a los mercados internacionales también se hizo más importante. UN وزادت أيضاً أهمية الوصول إلى الأسواق الدولية.
    Los esfuerzos realizados por Turkmenistán para exportar sus recursos energéticos a los mercados internacionales contribuye al logro de los objetivos del desarrollo en no menor medida. UN والجهود التي تبذلها تركمانستان لتصدير مواردها من الطاقة إلى الأسواق الدولية إنما تشكل إسهاما لا يقل أهمية بالنسبة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Se calcula que la inversión extranjera directa cobrará velocidad en 2000 como así también lo hará el acceso a los mercados internacionales de capital que se restableció en 1999 y cuya mejora se espera en 2000. UN وينتظر أن يتسارع الاستثمار الأجنبي المباشر في سنة 2000، وأن تتحسن خلالها فرص الوصول إلى الأسواق الدولية لرؤوس الأموال بعد أن فُتح من جديد باب هذا الوصول في سنة 1999.
    Esto es tanto más importante cuanto que la IED constituye un conjunto que incluye no sólo capital, sino también tecnología, prácticas de organización y gestión, competencias técnicas y acceso a los mercados internacionales. UN وممّا يزيد من أهمية ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمثل صفقة لا تشمل رأس المال وحسب، بل تشمل أيضا التكنولوجيا، وممارسات ومهارات التنظيم والإدارة، والوصول إلى الأسواق الدولية.
    Esto es tanto más importante cuanto que la IED constituye un conjunto que incluye no sólo capital, sino también tecnología, prácticas de organización y gestión, competencias técnicas y acceso a los mercados internacionales. UN وممّا يزيد من أهمية ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمثل صفقة لا تشمل رأس المال وحسب، بل تشمل أيضا التكنولوجيا، وممارسات ومهارات التنظيم والإدارة، والوصول إلى الأسواق الدولية.
    Como el acceso a los mercados internacionales es crucial para las empresas nacionales, se necesita una acción en tres frentes. UN وبما أن النفاذ إلى الأسواق الدولية أمر حاسم بالنسبة للشركات المحلية، فلا بد من اتخاذ إجراءات على ثلاث جبهات.
    Los subsidios, las restricciones al acceso a los mercados internacionales y la fuga de capitales desvirtúan la libre competencia. UN كما أن الإعانات والقيود المفروضة على الوصول إلى الأسواق الدولية وهروب رأس المال، كلها تشوه التنافس الحر.
    Algunos representantes indicaron que debía examinarse la cuestión de la accesibilidad de los productos del desarrollo alternativo a los mercados internacionales. UN وأشار بعض الممثلين إلى أن مسألة إمكانية وصول منتجات التنمية البديلة إلى الأسواق الدولية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان.
    Su objetivo es facilitar el comercio internacional de productos de la agricultura biológica y el acceso de los países en desarrollo a los mercados internacionales. UN وهدفها هو تيسير التجارة الدولية في المنتجات الزراعية العضوية وسبل وصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية.
    Ese objetivo puede perseguirse mediante la integración regional y la cooperación económica para lograr el acceso a los mercados internacionales. UN ويمكن متابعة ذلك الهدف من خلال التكامل الإقليمي والتعاون الاقتصادي لتيسير الوصول إلى الأسواق الدولية.
    Esos países deben poder acceder en condiciones justas a los mercados internacionales. UN ويجب أن تتاح لهذه البلدان فرصة الوصول إلى الأسواق الدولية بشروط عادلة.
    y la agricultura Los Ministros subrayaron el papel vital del comercio como motor del crecimiento, lo que requería mercados ampliados y un acceso mucho mayor a los mercados internacionales y continentales. UN 5 - سلط الوزراء الضوء على دور التجارة الحيوي كمحرك للنمو، وما تتطلبه من أسواق موسعة وإمكانيات أفضل للوصول إلى الأسواق العالمية والقارية على حد سواء.
    El desarrollo sostenible a que aspira Centroamérica sólo es realizable si conlleva un desarrollo económico fundamentado en la libertad, la dignidad, la justicia, la eficiencia y el equitativo acceso de nuestros productos a los mercados internacionales. UN إن التنمية المستدامة التي تتطلع اليها أمريكا الوسطى لا يمكن أن تتحقق إلا إذا تضمنت تنمية اقتصادية أساسية مترسخة من الحرية والكرامة والعدالة والكفاءة وللوصول المنصف لمنتجاتنا الى اﻷسواق الدولية.
    Además, podrían concebirse instrumentos multilaterales suplementarios que se utilizarían luego de quedar acordada una reestructuración de la deuda para facilitar el reingreso del país a los mercados internacionales privados. UN يضاف إلى ذلك أنه يمكن التفكير في أدوات تكميلية متعددة الأطراف تُستعمَل بعد الاتفاق على إعادة هيكلة الدَين لتيسير إعادة إدخال البلد في الأسواق الدولية الخاصة.
    65. Pide también a los Estados que adopten las medidas necesarias, de conformidad con el derecho internacional, para ayudar a evitar el acceso a los mercados internacionales del pescado y los productos derivados de la pesca capturados contraviniendo las medidas de conservación y ordenación aplicables convenidas con arreglo al derecho internacional; UN 65 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير اللازمة، بما يتسق مع القانون الدولي، من أجل المساعدة في منع الاتجار على الصعيد الدولي بمنتجات الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك التي يتم صيدها بطريقة تخل بتدابير الحفظ والإدارة المطبقة التي اتخذت وفقا للقانون الدولي؛
    Se ha renovado el acceso a los mercados internacionales de capital y han disminuido los márgenes, mientras que se han recuperado las bolsas. UN وجددت فرص الوصول إلى الأسواق المالية الدولية وانخفضت الهوامش بينما انتعشت أسواق الأوراق المالية.
    Sin embargo, los elevados niveles de deuda de numerosos pequeños países insulares en desarrollo limitan su acceso a los mercados internacionales de capitales. UN إلا أن ارتفاع مستويات مديونية العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية تحد من فرص وصولها إلى أسواق رؤوس الأموال.
    Los diamantes ilícitos provenientes de Côte d ' Ivoire pueden transportarse de contrabando fácilmente y distribuirse a los mercados internacionales, como los de Amberes, Dubai o Tel Aviv, sin pasar por el sistema de certificación del Proceso de Kimberley. UN ويمكن بسهولة تهريب الماس الذي مصدره كوت ديفوار بطريقة غير مشروعة وتوزيعه إلي الأسواق الدولية مثل أنتويرب ودبي وتل أبيب بدون المرور عبر عملية كيمبرلي لإصدار شهادات منشأ الماس الخام.
    Constituye el deber de la región de aprovechar al máximo las ventajas y las oportunidades que brinda la apertura a los mercados internacionales. UN إن من واجب المنطقة أن تستفيد إلى أقصـى حـد من المزايا والفرص التي يمنحها لها دخول الأسواق الدولية.
    Acceso a los mercados internacionales de capital UN الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus