"a los mercados locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الأسواق المحلية
        
    • للأسواق المحلية
        
    • مع الأسواق المحلية
        
    Son particularmente valiosos los esfuerzos por mejorar el acceso de las PYME más pequeñas a los mercados locales. UN فجهودها الرامية إلى تحسين فرص وصول صغرى المنشآت الصغيرة والمتوسطة إلى الأسواق المحلية ذات أهمية خاصة.
    Actualmente, los pobres tienen un acceso desigual a los mercados locales y nacionales para sus productos a causa de la dispersión desigual de los componentes de la infraestructura de transporte y comunicaciones. UN وفي الوقت الحاضر، يعاني الفقراء من عدم تكافؤ فرص الوصول إلى الأسواق المحلية والوطنية لتسويق منتجاتهم بسبب عدم تكافؤ طريقة توزيع مكونات البنية التحتية الخاصة بالنقل والاتصالات.
    Además, el mejor acceso a los mercados locales, regionales e internacionales, en el largo plazo, atraerá capital de inversión al reducir el costo de las negociaciones comerciales en África. UN وإضافة إلى ذلك، ستفضي زيادة الوصول إلى الأسواق المحلية والإقليمية والدولية على المدى الطويل إلى جلب رؤوس الأموال الاستثمارية بخفض تكاليف تنظيم الأعمال في أفريقيا.
    La actividad empresarial de las palestinas sigue estando limitada por la falta de acceso a los mercados locales e internacionales. UN ولا تزال مباشرة المرأة للأعمال الحرة مقيدة نتيجة للافتقار إلى إمكانية الوصول إلى الأسواق المحلية والدولية.
    - Prestar la debida atención a los mercados locales y regionales; UN :: إيلاء الاهتمام للأسواق المحلية والإقليمية؛
    Los caminos minados bloquean el acceso a los mercados locales o cercanos. UN فالطرق الملغومة تمنع الوصول إلى الأسواق المحلية أو القريبة.
    La Oficina facilitó la concertación de acuerdos por los que los cultivadores de Colombia y el Perú podrán acceder a los mercados locales e internacionales. UN ويسّر المكتب إبرام اتفاقات تتيح للمزارعين في بيرو وكولومبيا الوصول إلى الأسواق المحلية والدولية.
    Los propietarios en pequeña escala pueden tener también ciertas ventajas sobre los grandes terratenientes, por ejemplo en términos de la innovación local y el acceso a los mercados locales de los productos y servicios forestales. UN 54 - وقد يكون أيضا للمزارعين الصغار ميزات تفوق الميزات التي يتمتع بها المزارعون الكبار مثلا من حيث الابتكارات المحلية وإمكانية الوصول إلى الأسواق المحلية للحصول على السلع والخدمات الحرجية.
    Esas pequeñas empresas sirven también de ejemplo de la capacidad de los tanzanianos de trabajar duramente para poder acceder a los mercados locales e internacionales. UN وهذه المنشآت الصغيرة مثال على ما للتنـزانيين الذين يعملون بجد من قدرة على إحراز سبل الوصول إلى الأسواق المحلية والدولية.
    Por otra parte, el hecho de que el contratista tenga acceso a los mercados locales de alimentos frescos ha mejorado la calidad de éstos y contribuye al desarrollo de la economía local. UN وإضافة إلى ذلك، يتيح وصول المتعهد إلى الأسواق المحلية شراء المواد الغذائية الطازجة، مما يمكن من تحسين نوعية الأغذية ويساهم في تنمية الاقتصاد المحلي.
    - El acceso a los mercados locales e internacionales; UN - إمكانية الوصول إلى الأسواق المحلية والدولية؛
    Los proyectos de infraestructura productiva consisten en la construcción de puentes peatonales o para vehículos y también en la pavimentación de caminos de manera que las comunidades puedan hacer llegar sus productos con mayor facilidad a los mercados locales. UN ومن مشاريع الهياكل الأساسية المنتجة، بناء جسور للمترجلين وللمركبات، وتعبيد الطرق لتمكين الأفراد من إيصال منتجاتهم إلى الأسواق المحلية بسهولة أكبر.
    Acceso a los mercados locales UN هاء - إمكانية الوصول إلى الأسواق المحلية
    Se están aplicando políticas y medidas prácticas para mejorar el acceso de los pequeños agricultores a los mercados locales y mundiales. UN 31 - ويجري تنفيذ سياسات وتدابير عملية لتحسين وصول صغار المزارعين إلى الأسواق المحلية والعالمية.
    Por otra parte, el descenso de los precios en el mercado internacional se ha trasmitido escasamente a los mercados locales de numerosos países africanos, en los que los precios siguen siendo elevados. UN ويضاف إلى ذلك أن آثار الانخفاضات في الأسعار في السوق الدولية لم تنتقل إلا بشكل ضعيف إلى الأسواق المحلية في العديد من البلدان الأفريقية التي لا تزال فيها الأسعار مرتفعة.
    Sobre la base de lo que afirman testigos presenciales, hay motivos fundados para pensar que el contenido del almacén de Karaan puede haberse desviado en dirección a los mercados locales. UN 252 - وفي ضوء روايات لشهود عيان، هناك من الأسباب المعقولة ما يدفع إلى الاعتقاد بأن محتويات مستودع كاران قد تكون حُوّلت إلى الأسواق المحلية.
    Otros beneficios fueron la introducción de nuevas actividades económicas y la apertura del acceso a la capacidad de producción, que anteriormente no podía llegar a los mercados locales. UN ومن الفوائد الأخرى استحداث أنشطة اقتصادية جديدة وفتح سبل الحصول على قدرات إنتاجية لم يكن من الممكن جلبها إلى الأسواق المحلية من قبل.
    Israel impide al sector agrícola palestino desempeñar su vital función económica no solo obstaculizando el acceso a la tierra agrícola y al agua sino también privando a los agricultores de acceso a los mercados locales y exteriores. UN وتحرم إسرائيل القطاع الزراعي الفلسطيني من القيام بدوره الاقتصادي الحيوي ليس فقط بمنع الوصول إلى الأراضي الزراعية والمياه بل أيضا بمنع المزارعين من الوصول إلى الأسواق المحلية والخارجية.
    Debería facilitarse más el acceso de bienes y servicios culturales a los mercados locales e internacionales. UN 48 - وأكدت النرويج أنه ينبغي مواصلة تعزيز إمكانية وصول السلع والخدمات الثقافية إلى الأسواق المحلية والدولية.
    Las unidades de tecnología autóctonas se crean para elaborar productos nuevos o mejorados destinados a los mercados locales. UN وتهدف وحدات التكنولوجيا الأصلية إلى تطوير منتجات جديدة و/أو محسّنة للأسواق المحلية.
    A partir del decenio de los sesenta, la primera ola de internacionalización de las actividades de I+D consistió principalmente en la utilización de los bienes ya existentes con el propósito de adaptar los productos a los mercados locales. UN ومنذ الستينات، كانت الموجة الأولى من تدويل أنشطة البحث والتطوير تتعلق أساساً باستغلال الأصول وكانت ترمي إلى تكييف المنتجات مع الأسواق المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus