Éstos confiaban en que los resultados alcanzados en el período de sesiones de la Comisión tuvieran una aplicación práctica y que se prestara la debida atención a la diversificación, el acceso a los mercados y la competitividad en la esfera de los productos básicos. | UN | وتأمل أقل البلدان نمواً أن يتم تنفيذ نتائج دورة اللجنة، وأن يولى الاهتمام الواجب لمسائل التنويع، والوصول إلى الأسواق والقدرة التنافسية في مجال السلع الأساسية. |
Éstos confiaban en que los resultados alcanzados en el período de sesiones de la Comisión tuvieran una aplicación práctica y que se prestara la debida atención a la diversificación, el acceso a los mercados y la competitividad en la esfera de los productos básicos. | UN | وتأمل أقل البلدان نمواً أن يتم تنفيذ نتائج دورة اللجنة، وأن يولى الاهتمام الواجب لمسائل التنويع، والوصول إلى الأسواق والقدرة التنافسية في مجال السلع الأساسية. |
Éstos confiaban en que los resultados alcanzados en el período de sesiones de la Comisión tuvieran una aplicación práctica y que se prestara la debida atención a la diversificación, el acceso a los mercados y la competitividad en la esfera de los productos básicos. | UN | وتأمل أقل البلدان نمواً أن يتم تنفيذ نتائج دورة اللجنة، وأن يولى الاهتمام الواجب لمسائل التنويع، والوصول إلى الأسواق والقدرة التنافسية في مجال السلع الأساسية. |
38. Por lo general, los requisitos sobre envases y embalajes no parecen haber tenido muchas consecuencias adversas sobre el acceso a los mercados y la competitividad. | UN | ٨٣- وبصورة عامة، لا يبدو أن شروط التغليف قد أثرت تأثيرا سلبيا كبيرا على فرص الوصول إلى اﻷسواق وعلى القدرة التنافسية. |
Además, se habían preparado o se estaban preparando estudios detallados sobre las exigencias ambientales, el acceso a los mercados y la competitividad en seis países de Asia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري إعداد دراسات مفصَّلة بشأن الاشتراطات البيئية والوصول إلى الأسواق والقدرة التنافسية في ستة بلدان آسيوية. |
1. El presente informe se centra en el nexo que existe entre la diversificación de las exportaciones, el acceso a los mercados y la competitividad, desde el punto de vista de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos. | UN | 1- يركز هذا التقرير على الترابط القائم بين ثلاثة مفاهيم هي: تنويع الصادرات والنفاذ إلى الأسواق والقدرة التنافسية من وجهة نظر البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |
La aprobación de las conclusiones convenidas sobre la diversificación de las exportaciones, el acceso a los mercados y la competitividad habría servido para indicar a los gobiernos y los pueblos de los Estados miembros el deseo compartido por toda la comunidad internacional de hacer frente a esa cuestión vital. | UN | حيث إن اعتماد الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تنويع الصادرات والوصول إلى الأسواق والقدرة التنافسية كان من شأنه أن يُظهِر للحكومات والشعوب في الدول الأعضاء الرغبة المشتركة للمجتمع الدولي ككل في معالجة هذه القضية الحيوية. |
El programa regional para los países del Asia meridional y sudoriental (Bangladesh, Camboya, China, Filipinas, Tailandia y Viet Nam) se centra en los requisitos ambientales, el acceso a los mercados y la competitividad de las exportaciones: cuero y calzado, horticultura y electrónica. | UN | وأما البرنامج الإقليمي لبلدان جنوب وجنوب شرق آسيا (بنغلادش، وتايلند، والصين، والفلبين، وفييت نام، وكمبوديا) فيركِّز على المتطلبات البيئية وسبل الوصول إلى الأسواق والقدرة التنافسية للصادرات في قطاعات ثلاثة هي الجلود والأحذية، ومنتجات البساتين، والإلكترونيات. |
A este respecto, la contribución de la UNCTAD consistiría en suministrar datos estadísticos, estudios y análisis sin duplicar la labor de otras organizaciones, prestar apoyo a los países en desarrollo en las negociaciones multilaterales, y evaluar las restricciones al acceso a los mercados y la competitividad de las exportaciones de productos que son importantes para los países en desarrollo. | UN | وقال إن مساهمة الأونكتاد في هذا الصدد يمكن أن تتمثل في تقديم بيانات ودراسات وتحليلات إحصائية من دون تكرار الأعمال التي تضطلع بها منظمات أخرى لدعم البلدان النامية في إجراء المفاوضات المتعددة الأطراف، وتقييم القيود المفروضة على الوصول إلى الأسواق والقدرة التنافسية للمنتجات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
En primer lugar, ¿qué significaban el acceso a los mercados y la competitividad para las economías africanas que dependían de los productos básicos? Segundo, ¿era posible que diversificaran sus exportaciones? En tal caso, ¿qué políticas serían las más adecuadas para hacerlo? Tercero, ¿cuál era el método más idóneo para reducir la dependencia de los productos básicos y pasar a los productos de alto valor añadido? | UN | وقال إن هذا البند يثير ثلاثة أسئلة رئيسية هي: أولاً، ما الذي يعنيه الوصول إلى الأسواق والقدرة التنافسية بالنسبة للاقتصادات الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية؟ ثانياً، هل أن تنويع الصادرات ممكن في حالة هذه الاقتصادات؟ وإذا كان الأمر كذلك، فما هي السياسات الأنسب؟ ثالثاً، ما هو النهج الأفضل إزاء الحد من الاعتماد على السلع الأساسية والانطلاق نحو المنتجات ذات القيمة المضافة العالية؟ |
Respecto del acceso a los mercados, la entrada en el mercado y la competitividad, el orador reiteró la necesidad de que la UNCTAD siguiera prestando apoyo a los países en desarrollo respecto de la formulación de políticas de desarrollo, en particular sobre normas y fijación de normas, negociaciones y labor sobre las BNA y sus repercusiones en la capacidad de suministro, el acceso a los mercados y la competitividad. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق ودخول الأسواق والقدرة التنافسية، كرر تأكيده على ضرورة قيام الأونكتاد بمواصله دعمه للبلدان النامية في مجال وضع السياسات الإنمائية، بما في ذلك المعايير ووضع المعايير؛ والمفاوضات؛ والأعمال المتعلقة بالحواجز غير التعريفية وتأثيرها على القدرة التوريدية والوصول إلى الأسواق والقدرة التنافسية. |