"a los ministerios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الوزارات
        
    • للوزارات
        
    • إلى وزارات
        
    • على الوزارات
        
    • إلى وزارتي
        
    • من الوزارات
        
    • والوزارات
        
    • إلى وزارة
        
    • في الوزارات
        
    • على وزارات
        
    • مع الوزارات
        
    • الى الوزارات
        
    • في وزارات
        
    • إلى الوزراء
        
    • إلى وزراء
        
    La Operación facilita información periódica a los ministerios competentes en relación con las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وتقدم العملية الميدانية بصورة منتظمة إلى الوزارات المختصة معلومات تتعلق بما يبلغ عنه من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Certificar las decisiones del Gabinete y enviarlas para su aplicación a los ministerios interesados. UN التصديق على قرار مجلس الوزراء وإرساله إلى الوزارات المعنية من أجل تنفيذه.
    El Gobierno ha proporcionado fondos a los ministerios y las autoridades provinciales para construir comunidades de jubilados. UN ووفرت الحكومة للوزارات والسلطات المحلية اﻷموال اللازمــة لبناء مجتمعات للمتقاعديــن.
    Las empresas que gestionen explosivos tienen que presentar planes detallados a los ministerios de industria, interior y defensa. UN فعلى الشركات التي تتعامل مع الذخائر أن تقدم خططاً تفصيلية إلى وزارات الصناعة والداخلية والدفاع.
    :: Enviar la presente resolución a los ministerios, departamentos y organizaciones correspondientes; UN :: تعميم هذا القرار على الوزارات والمصالح الحكومية والمنظمات المعنية؛
    Se insiste en que la República Checa no ha de vacilar en denunciar a los ministerios que no apliquen las medidas recomendadas oportunamente. UN وأكد أن الجمهورية التشيكية لن تتردد في أن تشير بإصبع الاتهام إلى الوزارات التي لم تنفذ الإجراءات في الوقت المحدد.
    Cuando es necesario, se pide a los ministerios y órganos competentes que participen y ayuden en esas investigaciones. UN وعند الاقتضاء يطلب إلى الوزارات والأجهزة المختصة الانضمام إلى هذه التحقيقات وتقديم المساعدة عند إجرائها.
    :: Asesoramiento técnico y político a los ministerios competentes en materia de integración regional UN :: إسداء المشورة التقنية والسياسية إلى الوزارات المسؤولة عن مسائل التكامل الإقليمي
    Los informes que envía el Comité al Jefe del Estado se remiten a los ministerios pertinentes para que éstos los tengan en cuenta. UN وتقدم اللجنة تقاريرها إلى رئيس الدولة ثم ترسل إلى الوزارات المختصة للنظر فيها.
    El proyecto proporcionará equipo y capacitación a los ministerios gubernamentales, las organizaciones comunitarias y las organizaciones no gubernamentales. UN وسيوفر المشروع المعدات والتدريب إلى الوزارات الحكومية والمنظمات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    a los ministerios se les facilitan información e incentivos financieros para alentarles a aplicar una política de emancipación eficaz. UN وتُعطَى المعلومات أو الحوافز المالية للوزارات لتشجيعها على تنفيذ سياسة تحرر فعالة.
    Ha ayudado a los ministerios gubernamentales a establecer procedimientos y prácticas de adquisición y les ha ofrecido asesoramiento. UN وساعد في وضع إجراءات وممارسات الشراء وفي تقديم المشورة والإرشادات للوزارات الحكومية.
    CORPEN presta asesoramiento por temas y programas a los ministerios estatales pertinentes, así como apoyo técnico en las negociaciones internacionales. UN وتقدم هذه اللجنة المشورة الموضوعية والبرنامجية للوزارات الحكومية المعنية، كما تقدم الدعم التقني للمفاوضات الدولية.
    Funciones: proporcionar servicios de asistencia jurídica al público en general y a los ministerios gubernamentales y representarlos en los tribunales. UN تقديم خدمات المساعدة القانونية إلى الجمهور وكذلك إلى وزارات الحكومة وتمثيلها في المحاكم.
    :: Asesoramiento a los ministerios del sector de la seguridad sobre la estructuración, el desarrollo y la creación de instituciones de capacitación para las fuerzas armadas y de seguridad y movilización del apoyo de los donantes UN إسداء المشورة إلى وزارات قطاع الأمن بشأن تصميم ووضع وإنشاء معاهد تدريب للأمن والقوات المسلحة وتعبئة دعم الجهات المانحة
    La mayoría de esas contribuciones consistieron en asistencia técnica a los ministerios de Salud y en el abastecimiento de suministros. UN وجاءت غالبية هذه المساهمات في شكل مساعدات تقنية قُدِّمت إلى وزارات الصحة وإمدادات بالسلع الأساسية.
    Las Normas se han traducido al holandés y distribuido a los ministerios, el Parlamento, diversas organizaciones y los medios informativos. UN تُرجمت القواعد الى اللغة الهولندية ووزعت على الوزارات والبرلمان والمنظمات المختلفة ووسائل اﻹعلام.
    :: Asesoramiento técnico a los ministerios de Integración Regional y Relaciones Exteriores UN :: تقديم المشورة التقنية إلى وزارتي التكامل الإقليمي والعلاقات الخارجية
    También se pidió a los ministerios que incluyeran un informe sobre ese trabajo en sus propuestas presupuestarias. UN وطُلب من الوزارات أيضا أن تقدم في مقترحات ميزانياتها تقارير عن هذه الأعمال.
    Ambos se distribuyeron a los medios de difusión, a los ministerios y a organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN ووزعت كلتا النشرتين على وسائط اﻹعلام والوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Además, la OMS está prestando asistencia a los ministerios de salud y agricultura en la formulación de una política de lucha contra las zoonosis. UN وتقدم المنظمة كذلك المساعدة إلى وزارة الصحة ووزارة الزراعة في وضع سياسة لمكافحة اﻷمراض الحيوانية المصدر.
    Han desempeñado un papel decisivo para incorporar una perspectiva de género a los ministerios que han dirigido. UN واضطلعن بدور نشط في تطبيق المنظور الجنساني في الوزارات التي تولينها.
    No obstante, estos planes se circunscriben por lo general a los ministerios de salud y rara vez incluyen la participación de otros ministerios, lo que constituye un enfoque fragmentario. UN غير أن هذه الخطط تقتصر عموما على وزارات الصحة ونادرا ما تشرك الوزارات الأخرى، مما يؤدي إلى نهج متشظي.
    Durante el proceso de selección, se debe consultar a los ministerios encargados de las cuestiones ambientales, recursos naturales y desarrollo sostenible. UN وينبغي التشاور مع الوزارات المسؤولة عن البيئة والموارد الطبيعية والتنمية المستدامة خلال عملية الاختيار.
    Se ha establecido un Consejo Nacional sobre la discapacidad que, entre otras cosas, presentará propuestas a los ministerios y vigilará la aplicación de las Normas. UN وأنشئ المجلس الوطني المعني باﻹعاقة ليتولى، في جملة أمور، تقديم مقترحات الى الوزارات في هذا الشأن ولرصد تنفيذ القواعد.
    Las Secretarias Permanentes corresponden a los ministerios de Asuntos Sociales; Salud; Transporte, Comunicaciones y Turismo; y Desarrollo Regional. UN والسكرتيرون الدائمون من الإناث هم في وزارات الشؤون الاجتماعية؛ والصحة؛ والنقل والاتصالات والسياحة؛ والتنمية الإقليمية.
    El Grupo, que actúa en cumplimiento de un mandato del Gobierno de 2006, informa a los ministerios pertinentes. UN ويقدم هذا الفريق، الذي كلفه بولاية الاضطلاع بأنشطته مجلس الوزراء عام 2006، تقاريره إلى الوزراء المعنيين.
    Los casos de esa índole que exigen una intervención rápida se transmiten directamente a los ministerios de Relaciones Exteriores por los medios más directos y veloces. UN والحالات من هذا النوع التي تتطلب تدخلاً سريعاً تحال مباشرة إلى وزراء الشؤون الخارجية بأكثر السبل مباشرةً وسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus