"a los ministros de relaciones exteriores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى وزراء الخارجية
        
    • إلى وزراء الشؤون الخارجية
        
    • إلى وزراء خارجية
        
    • ووزراء الخارجية
        
    • الى وزراء خارجية
        
    En consecuencia, la Reunión en la cumbre encomendó a los Ministros de Relaciones Exteriores que establecieran un mecanismo de seguimiento. UN وعليه، فقد أصدر مؤتمر القمة توجيهاته إلى وزراء الخارجية ﻹنشاء آلية للمتابعة.
    Niños de 11 países de África occidental hicieron recomendaciones sobre los niños afectados por la guerra a los Ministros de Relaciones Exteriores y de defensa de la región. UN وقدم الأطفال من 11 بلداً من غرب أفريقيا توصيات بشأن الأطفال المتأثرين بالحروب إلى وزراء الخارجية والدفاع في المنطقة.
    Los casos de esta naturaleza, que requieren una intervención inmediata, se transmiten directamente a los Ministros de Relaciones Exteriores por los medios más directos y rápidos. UN أما الحالات من ذلك القبيل، التي تتطلب تدخلاً فورياً، فتحال مباشرة إلى وزراء الخارجية بأسرع الوسائل وأكثرها مباشرة.
    Los casos de esta naturaleza, que requieren una intervención inmediata, son transmitidos directamente a los Ministros de Relaciones Exteriores por los medios más directos y rápidos. UN وهذه الحالات، التي تتطلب تدخلا سريعاً، تحال مباشرة إلى وزراء الشؤون الخارجية بأسرع الطرق وأقصرها.
    Los casos de esta naturaleza, que requieren una intervención inmediata, son transmitidos directamente a los Ministros de Relaciones Exteriores por los medios más directos y rápidos. UN أما الحالات، التي تتطلب تدخلاً فورياً، فتحال مباشرة إلى وزراء الشؤون الخارجية بأسرع الطرق وأقصرها.
    Cartas similares fueron a su vez enviadas a los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados partes en la Convención que aún no son partes en el Protocolo II enmendado. UN ووجهت رسائل أخرى إلى وزراء خارجية الدول التي هي أطراف في الاتفاقية ولكنها لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدل.
    La organización también se dirigió por escrito a los dirigentes nacionales y a los Ministros de Relaciones Exteriores para animarlos a participar en esta tarea. UN وكتبت المنظمة أيضا إلى القادة الوطنيين ووزراء الخارجية لتشجيع المشاركة في هذه المهمة.
    Ha sido alentador escuchar a los Ministros de Relaciones Exteriores explicar y reforzar los compromisos que han asumido sus respectivos Jefes de Estado o de Gobierno en la Cumbre del Milenio. UN ومن الأمور المشجعة كذلك أن نستمع إلى وزراء الخارجية وهم يبسطون ويعززون الالتزامات التي تعهدها رؤساء دولهم أو حكوماتهم في مؤتمر قمة الألفية.
    Los Estados Miembros de la Conferencia aprecian enormemente la respuesta positiva que nuestros distinguidos huéspedes han dado a la invitación cursada a los Ministros de Relaciones Exteriores para que hablasen en nuestras sesiones plenarias. UN إن الدول الأعضاء في المؤتمر تقدر كثيراً استجابة المدعوين الموقرين للدعوة الموجهة إلى وزراء الخارجية لمخاطبتنا في الجلسات العامة.
    El 22 de septiembre se presentó un resumen de las reflexiones a los Ministros de Relaciones Exteriores. UN وقُدم موجز للأفكار إلى وزراء الخارجية في 22 أيلول/سبتمبر.
    1. El examen de las dificultades, deficiencias y oportunidades de la gobernanza internacional actual del medio ambiente puso de manifiesto varias constataciones que fueron presentadas a los ministros de Relaciones Exteriores: UN 1 - أظهرت دراسة مصاعب الإدارة الدولية الحالية للبيئة ونقاط ضعفها وفرصها عدة حقائق قدمت إلى وزراء الخارجية:
    Por consiguiente, le alentamos a cursar invitaciones a los Ministros de Relaciones Exteriores y a otros altos cargos para que se dirijan a los delegados en la Conferencia. UN وبالتالي فنحن نشجعكم على توجيه دعوات إلى وزراء الخارجية وغيرهم من المسؤولين الكبار للحضور إلى مؤتمر نزع السلاح والتحدث أمام المندوبين.
    Como se ha hecho en años anteriores, me propongo enviar invitaciones a los Ministros de Relaciones Exteriores y otros funcionarios de alto nivel para que vengan a la Conferencia de Desarme y se dirijan a los delegados. UN فكما تم في السنوات الماضية، أعتزم توجيه دعوات إلى وزراء الخارجية وغيرهم من المسؤولين الكبار إلى المجيء إلى مؤتمر نزع السلاح وإلقاء خطابات أمام المندوبين.
    Mi interés en dirigirme a la Conferencia de Desarme obedece al llamamiento hecho por el Secretario General de las Naciones Unidas a los Ministros de Relaciones Exteriores y a otros dirigentes políticos a poner UN ويعقب اهتمامي بمخاطبة المؤتمر النداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة إلى وزراء الخارجية وإلى زعماء سياسيين آخرين للمشاركة في المؤتمر.
    iv) No se dirigió una invitación especial individual a los Ministros de Relaciones Exteriores para que participaran en esta reunión. Es habitual que durante las reuniones de los órganos deliberativos de la OUA se convoque, por medio de un anuncio, a las reuniones que no han sido programadas durante los períodos de sesiones. UN `4 ' لم توجه دعوات شخصية إلى وزراء الخارجية لحضور ذلك الاجتماع، حيث أن الدعوة إلى اجتماعات غير مبرمجة خلال الدورات، عن طريق الإعلان عنها، ممارسة مألوفة خلال اجتماعات أجهزة رسم السياسة في منظمة الوحدة الأفريقية.
    El 6 de febrero de 2002, el Secretario General de la UIT envió a los Ministros de Relaciones Exteriores una invitación para asistir a la primera serie de reuniones del Comité Preparatorio, junto con un proyecto de programa. UN 9 - وبعث الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بدعوة إلى وزراء الخارجية في 6 شباط/ فبراير 2002 لحضور السلسلة الأولى من اجتماعات اللجنة التحضيرية مشفوعة بمشروع لجدول الأعمال.
    Los casos de esta naturaleza, que requieren una intervención inmediata, son transmitidos directamente a los Ministros de Relaciones Exteriores por los medios más directos y rápidos. UN أما الحالات من ذلك القبيل، التي تتطلب تدخلاً فورياً، فتحال مباشرة إلى وزراء الشؤون الخارجية بأسرع الطرق وأكثرها مباشرة.
    Los casos de esta naturaleza, que requieren una intervención inmediata, se transmiten directamente a los Ministros de Relaciones Exteriores por los medios más directos y rápidos. UN أما الحالات من ذلك القبيل، التي تتطلب تدخلاً فورياً، فتحال مباشرة إلى وزراء الشؤون الخارجية بأسرع الطرق وأكثرها مباشرة.
    Modelo de carta dirigida a los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados que no son parte aún en los tratados de las Naciones Unidas sobre el Espacio Ultraterrestre por el Secretario General de las Naciones Unidas UN التذييل الأول رسالة نموذجية موجهة من الأمين العام إلى وزراء الشؤون الخارجية في الدول التي لم تصبح بعدُ أطرافا في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي صاحب السعادة،
    Informa a la Conferencia de que, sobre la base de dicho Plan de Acción y de las recomendaciones formuladas en la 12ª Conferencia Anual, se han enviado cartas a los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados que no son partes en la Convención, invitándolos a que consideren la posibilidad de que su país se adhiera a la Convención y sus Protocolos anexos, incluido el Protocolo II enmendado. UN وأبلغ المؤتمرَ أنه، في ضوء خطة العمل المذكورة أعلاه والتوصيات المقدمة في المؤتمر السنوي الثاني عشر، وُجِّهت رسائل إلى وزراء الشؤون الخارجية للدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية تدعوهم إلى النظر في مسألة انضمام بلدانهم إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، بما في ذلك البروتوكول الثاني المعدل.
    Informe presentado a los Ministros de Relaciones Exteriores UN تقرير إلى وزراء خارجية الجماعة اﻷوروبية
    Pido a los embajadores y a los Ministros de Relaciones Exteriores aquí presentes que lleven a mis colegas Jefes de Estado de África el mensaje de que no debemos decepcionar al pueblo de la República Democrática del Congo y sobre todo, al pueblo de Angola. UN إنني أرجو من السفراء ووزراء الخارجية الذين حضروا إلى هنا بأن ينقلوا إلى أصدقائي رؤساء الدول في أفريقيا رسالة بأننا يجب ألا أن نخيب آمال شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا آمال شعب أنغولا.
    Carta del Presidente del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial a los Ministros de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán, Georgia, Kazajstán, Kirguistán, UN رسالة من رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري موجهة الى وزراء خارجية أذربيجــان وأوزباكستــان وتركمانستـان وجورجيا وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان وليتوانيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus