"a los niños a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال على
        
    • الأطفال إلى
        
    • بالأطفال إلى
        
    • الأولاد إلى
        
    • للأطفال على
        
    • الولدين إلى
        
    • الاولاد الى
        
    • اﻷطفال الى
        
    • اﻷطفال كيفية
        
    • مساعدة الأطفال في
        
    Según testigos, los participantes en la marcha entraron en las escuelas locales y obligaron a los niños a sumarse a la manifestación. UN ووفقا لما ذكره شهود عيان، فقد دخل بعض المشاركين في المسيرة مدارس محلية لإجبار الأطفال على الانضمام إلى المظاهرة.
    Existen varios programas y servicios para ayudar a los niños a permanecer en la escuela hasta adquirir el diploma de estudios secundarios. UN وهناك عدة برامج وخدمات قائمة لمساعدة جميع الأطفال على البقاء في المدارس إلى أن يحصلوا على دبلوم التعليم الثانوي.
    ¿Y si habilitamos a gente con estudios universitarios como ayudantes para ayudar a los niños a lograr sus ambiciones académicas? TED ماذا لو تمكننا من تعزيز نموذج تعليمي جامعي كزملاء في التدريس لمساعدة الأطفال على تحقيق طموحاتهم الجامعيّة؟
    El Comité considera también preocupantes los insuficientes criterios y procedimientos aplicados para enviar a los niños a esos centros. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية المعايير والإجراءات اللازمة لإحالة الأطفال إلى هذه المراكز.
    Cuando se considera oportuno, también se envía a los niños a internados en Inglaterra. UN ويتم أيضا إرسال الأطفال إلى مدارس داخلية في إنكلترا في بعض الحالات التي تتطلب ذلك.
    Se obliga a los niños a caminar de 50 a 100 millas campo a través y luego se les desplaza por el Sudán. UN ويتم إرغام الأطفال على المسير لمسافات تتراوح بين 50 و100 من الأميال عبر الأدغال ثم ينقلون بين أماكن مختلفة في السودان.
    Las clínicas y demás institutos médicos deberían alentar a los niños a acudir a ellas para su tratamiento y rehabilitación. UN وينبغي أن تشجع العيادات وغيرها من المرافق الطبية الأطفال على الحضور إليها للعلاج وإعادة التأهيل.
    La organización alienta a los niños a que exploren maneras de ganar dinero en lugar de mendigarlo o buscarlo por medios ilegales. UN وتشجع الأطفال على اكتشاف سبل لكسب المال بدلاً من الاستجداء أو الإغواء.
    El Comité insta al Estado Parte a que aliente a los niños a asumir una función activa en la promoción y aplicación de la Convención. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع الأطفال على القيام بدور نشط في الترويج للاتفاقية وتنفيذها.
    El Comité insta al Estado Parte a que aliente a los niños a asumir una función activa en la promoción y aplicación de la Convención. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع الأطفال على القيام بدور نشط في الترويج للاتفاقية وتنفيذها.
    Del mismo modo, se recomendó que se consultara directamente y con frecuencia a los niños a fin de establecer la perspectiva del niño sobre cuestiones que les afectaran. UN كما أوصت بمشاورة الأطفال على نطاق واسع ومباشر بما يكفل إقرار رؤية الطفل في القضايا التي تؤثر على الأطفال.
    Se está tratando de resolver este problema animando a los niños a fabricar en los talleres objetos que puedan venderse. UN وتُبذل جهود لحل هذه المشكلة عن طريق تشجيع الأطفال على صنع منتجات في الورشات يمكن بيعها.
    La falta de una protección del bienestar del niño agrava el peligro de la trata y expone a los niños a otros riesgos. UN ويؤدي عدم توفر الحماية في مجال رعاية الأطفال إلى زيادة خطر الاتجار بهم، كما يعرضهم لمخاطر أخرى.
    Se han realizado intensos esfuerzos para devolver a los niños a sus familias y más de cien niños ya han sido localizados. UN وأضاف أنه بذلت جهود مكثفة لإعادة الأطفال إلى أسرهم وأنه تم تحديد أماكن أكثر من 1200 طفل.
    Según la información recibida, se obliga a los niños a trabajar para enjugar su deuda. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، يضطر الأطفال إلى العمل لسداد دينهم.
    228. Se transporta a los niños a las escuelas en las zonas rurales en 18.900 vehículos que pertenecen a 14.300 escuelas de educación general. UN 228 - وتعمل في مجال نقل الأطفال إلى المدارس في المناطق الريفية 900 18 مركبة، تملكها 300 14 مدرسة عامة.
    Luego de llevar a los niños a lo de mi madre. Open Subtitles بعد أن أخذت الأطفال إلى أمّي و كلّ الأشياء‪..
    Todos los días veo gente que muere, la gente no piensa en ello, piensa en el dinero del seguro, en llevar a los niños a clases de piano... Open Subtitles كل يوم أرى أناس يموتون أناس لم يفكروا في الموت يفكرون في المال والتأمين ..وأخذ الأطفال إلى دروس العزف على البيانو
    También se pretende tratar de poner freno a las razones económicas y sociales que fuerzan a los niños a vivir las calles. UN كما تهدف إلى تجفيف منابع الظاهرة والتعامل الجذري مع الأسباب الاقتصادية والاجتماعية التي تدفع بالأطفال إلى الشارع ومواجهتهم لظروف صعبة.
    - En las sociedades marcadamente patriarcales se considera más útil enviar a los niños a la escuela; UN :: من الأجدى في المجتمعات الأبوية إرسال الأولاد إلى المدرسة؛
    No existen textos legislativos que de forma explícita castiguen a los que instiguen a los niños a la comisión de delitos relacionados con las armas de fuego. UN عدم وجود نصوص قانونية صريحة واضحة تبين عقوبة المحرض للأطفال على ارتكاب الجرائم المتعلقة بالسلاح؛
    Quisiera ayudarte pero necesito llevar a los niños a casa Open Subtitles ليت بوسعي مساعدتكَ يا أبي ولكن عليّ إعادة الولدين إلى المنزل
    Después del partido, llevé a los niños a la escuela de Ermelo. Open Subtitles بعد المباراه اخذت الاولاد الى المدرسة
    Los Estados Partes se obligan a prestar más asistencia a las familias y los niños indigentes, especialmente en los países en desarrollo, para liberarlos de las cadenas de la pobreza y las privaciones económicas que exponen a los niños a diversas formas de explotación. UN " وتتعهد الدول اﻷطراف بتوفير مساعدة أكبر لﻷسر واﻷطفال المعوزين لا سيما في البلدان النامية من أجل انتشالهم من هاوية الفقر والحرمان الاقتصادي اللذين يدفعان اﻷطفال الى أشكال مختلفة من الاستغلال.
    Sugiere que se dé elevada prioridad al adiestramiento con el fin de que se enseñe a los niños a respetar el espíritu de la Convención. UN وفي رأيه أنه ينبغي إيلاء أولوية عليا للتدريب لتعليم اﻷطفال كيفية احترام روح الاتفاقية.
    Los Estados deberían actuar de manera proactiva para ayudar a los niños a entender el presupuesto y sus implicaciones para ellos. UN وينبغي للدول أن تبادر إلى مساعدة الأطفال في فهم الميزانية وآثارها عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus