"a los niños afectados por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال المتأثرين
        
    • للأطفال المتأثرين
        
    • الأطفال المتضررين من
        
    • للأطفال المتضررين من
        
    • الأطفال المصابين بمرض
        
    • إلى الأطفال المصابين
        
    • للأطفال المصابين بفيروس
        
    • الأطفال المضارين بسبب
        
    • إلى اﻷطفال في حاﻻت
        
    • للأطفال الذين تأثروا
        
    • بالأطفال المتضررين من
        
    • المقدم للأطفال المصابين
        
    • بالأطفال المتأثرين
        
    • وللأطفال المتأثرين
        
    :: Proponer iniciativas y obtener compromisos de los principales participantes para que protejan a los niños afectados por las guerras; UN :: اقتراح مبادرات والاتفاق مع الجهات الفاعلة الرئيسية على حماية الأطفال المتأثرين بالحرب؛
    Al hacerlo, ha demostrado claramente su determinación de proteger a los niños afectados por conflictos armados. UN وبهذا العمل، أظهر مجلس الأمن بوضوح التزامه بحماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    :: Las empresas participarán en reuniones con representantes de los gobiernos para colaborar en la formulación de estrategias eficaces y planes de inversiones que presten apoyo a los niños afectados por la guerra. UN :: المشاركة في الاجتماعات التعاونية مع الحكومات لوضع استراتيجيات خطط استثمار فعالة دعما للأطفال المتأثرين بالحرب.
    :: Se apoyará la creación, producción y difusión de programas de radio especialmente dirigidos a los niños afectados por la guerra. UN :: مساندة إعداد البرامج الإذاعية الموجهة على نحو خاص للأطفال المتأثرين بالحرب وإنتاج هذه البرامج وبثها.
    Existe un amplio cuerpo de instrumentos y normas de ese tipo para proteger a los niños afectados por la guerra. UN وتوجد حاليا مجموعة كبيرة من الصكوك والمعايير لحماية الأطفال المتضررين من الحرب.
    El programa de atención a los niños afectados por la catástrofe de Chernobyl es un ejemplo más de nuestra política humanitaria e internacionalista. UN ويشكل برنامج توفير الرعاية للأطفال المتضررين من كارثة تشيرنوبيل مثالا آخر على سياستنا الإنسانية والأممية.
    Además, el Comité encomendó al grupo de redacción sobre el derecho a la alimentación la conclusión del estudio sobre la malnutrición grave y las enfermedades de la infancia, tomando como ejemplo a los niños afectados por el noma, que habrá de presentarse al Comité Asesor en su octavo período de sesiones para que lo someta al Consejo de Derechos Humanos en su 19º período de sesiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، كلفت اللجنة فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء بإتمام الدراسة المتعلقة بسوء التغذية الحاد وأمراض الطفولة، مع الإشارة إلى الأطفال المصابين بمرض آكلة الفم كمثال، لعرضها على اللجنة في دورتها الثامنة بغية تقديمها إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة.
    :: Incrementará su cooperación con los países vecinos para prestar asistencia a los niños afectados por la guerra víctimas del tráfico transfronterizo de personas. UN :: ستعزز التعاون مع البلدان المجاورة لمساعدة الأطفال المتأثرين بالحرب الذين يسقطون ضحايا الاتجار بالأشخاص عبر الحدود.
    Los compromisos para proteger a los niños afectados por la guerra que se contraigan hoy mejorarán las perspectivas en los ámbitos de la paz, los derechos humanos y la seguridad mundial. UN إن تقديم الالتزامات لصالح الأطفال المتأثرين بالحرب اليوم سيعزز من آفاق السلام، وحقوق الإنسان، والأمن العالمي مستقبلا.
    :: Se proporcionarán recursos a los programas de asistencia a los niños afectados por conflictos armados. UN :: توفير الموارد اللازمة للبرامج بغرض مساعدة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    :: Se procurará que los programas de apoyo a los niños afectados por la guerra se centren en la capacidad de recuperación de éstos, en su integración positiva y en su bienestar. UN :: تركيز برامج مساندة الأطفال المتأثرين بالحرب على توفير المرونة والأداء الإيجابي لديهم وعلى رفاههم.
    Las sociedades de la Cruz Roja, en colaboración con un asociado regional, vienen prestando apoyo sicosocial a los niños afectados por el SIDA en 13 países. UN كما تقدم جمعيات الصليب الأحمر التي تعمل مع شركاء إقليميين، الدعم النفسي للأطفال المتأثرين بالإيدز في 13 بلداً.
    v) Facilitando un entorno que proteja a los niños afectados por el conflicto armado, por medio de la aplicación de un mecanismo de vigilancia y presentación de informes; UN ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛
    v) Facilitando un entorno que proteja a los niños afectados por el conflicto armado, por medio de la aplicación de un mecanismo de vigilancia y presentación de informes; UN ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛
    v) Facilitando un entorno que proteja a los niños afectados por el conflicto armado, por medio de la aplicación de un mecanismo de vigilancia y presentación de informes; UN ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛
    También se reconoció el papel primordial que desempeña la familia a la hora de apoyar a los niños afectados por el VIH. UN وتم التسليم أيضا بالدور الأساسي للأسرة في دعم الأطفال المتضررين من الإيدز.
    Existe un amplio cuerpo de instrumentos y normas de ese tipo para proteger a los niños afectados por la guerra. UN وتوجد حالياً مجموعة كبيرة من الصكوك والمعايير لحماية الأطفال المتضررين من الحرب.
    V. Dificultades para la prestación de asistencia a los niños afectados por el conflicto UN خامسا - التحديات التي تعترض توصيل المساعدات إلى الأطفال المتضررين من الصراع
    Exhortando a todas las Partes en conflictos armados a que garanticen el acceso irrestricto y seguro del personal humanitario y la prestación de asistencia humanitaria a los niños afectados por las hostilidades, UN وإذ تطلب إلى جميع الأطراف في المنازعات المسلحة تأمين وصول موظفي المساعدة الإنسانية الكامل والآمن وبدون أية عراقيل وتقديم المساعدة الإنسانية للأطفال المتضررين من المنازعات المسلحة،
    Por lo tanto, es crucial que el Secretario General racionalice inmediatamente la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a los niños afectados por los conflictos armados para corregir esas deficiencias. UN ولذلك من الأهمية الحيوية أن يشرع الأمين العام على الفور في ترشيد استجابة منظومة الأمم المتحدة للأطفال المتضررين من الصراع المسلح بغية تصحيح تلك النقائص.
    La Unión Europea acoge favorablemente la decisión del UNICEF de incluir la asistencia a los niños afectados por el VIH y el SIDA entre las prioridades estratégicas de su último plan quinquenal y espera colaborar en su puesta en práctica. UN وهو يرحب بقرار اليونيسيف إدراج المساعدة للأطفال المتضررين من الإيدز والعدوى بفيروسه باعتبار ذلك إحدى أولوياته الاستراتيجية في الخطة الخمسية الأخيرة ويتطلع إلى العمل من أجل تنفيذه.
    b) La malnutrición grave y las enfermedades de la infancia, tomando como ejemplo a los niños afectados por noma UN (ب) سوء التغذية الحاد وأمراض الطفولة، مع اتخاذ الأطفال المصابين بمرض آكلة الفم (النوما) مثالاً
    Resumen El presente estudio analiza la relación entre la malnutrición, las enfermedades de la infancia y los derechos humanos, tomando como ejemplo a los niños afectados por noma. UN تناقش هذه الدراسة التداخل بين سوء التغذية وأمراض الطفولة وحقوق الإنسان، مع الإشارة إلى الأطفال المصابين بآكلة الفم كمثال.
    Los sistemas jurídicos de muchos países tampoco proporcionan una protección adecuada a los niños afectados por el VIH/SIDA y los ancianos que cuidan enfermos. UN كما تفشل النظم القانونية في بلدان كثيرة في توفير الحماية الكافية للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومقدمي الرعاية المسنين.
    31. Hay que prestar especial atención a los niños afectados por los conflictos armados, y en particular a la suerte de los niños soldado. UN 31 - وطالب بإيلاء اهتمام خاص إلى الأطفال المضارين بسبب الصراعات المسلحة بما في ذلك العساكر الأطفال.
    d) Preste asistencia psicológica y social a los niños afectados por el conflicto armado; UN (د) تقديم المساعدة النفسية والاجتماعية للأطفال الذين تأثروا بالنزاعات المسلحة؛
    A instancia del Facilitador del proceso de paz de Arusha, las partes en el conflicto armado acordaron incluir cuestiones relativas a los niños afectados por la guerra en el programa del proceso y en los acuerdos resultantes. UN ووافقت الأطراف في الصراع المسلح، استجابة لمناشدة مُيسِّر عملية أروشا للسلام، على إدراج المسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من الحرب في جدول أعمال عملية السلام وفي ما نجم عنها من اتفاقات.
    Al ayudar a los niños afectados por el SIDA no se debería excluir a otros niños igualmente vulnerables de acceder a los servicios esenciales; los beneficiarios de los programas no deberían seleccionarse exclusivamente por su condición de huérfanos. UN وينبغي ألا يستبعد الدعم المقدم للأطفال المصابين بالإيدز حصول الأطفال الضعفاء بنفس الدرجة على الخدمات الأساسية، وينبغي ألا يتم تحديد المستفيدين من البرامج على أساس صفة اليتم وحدها.
    Elaborar y divulgar sus propios códigos de conducta relativos a los niños afectados por la guerra. UN ووضع مدوناتها الذاتية لقواعد السلوك المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالحرب وإشاعة هذه المدونات.
    Se debe prestar especial atención a las jóvenes por el aumento del riesgo de explotación sexual, y a los niños afectados por conflictos armados y desastres naturales. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لصغار الفتيات اللائي هن في خطر متزايد من الاستغلال الجنسي، وللأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus