"a los niños en situación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال المعرضين
        
    • للأطفال المعرضين
        
    • والأطفال المعرضين
        
    • ويستهدف الأطفال
        
    Los datos y las investigaciones abordan las causas profundas de la violencia y apoyan a los niños en situación de riesgo. UN وتعالج البيانات والبحوث الأسباب الجذرية للعنف وتدعم الأطفال المعرضين للخطر.
    Felicitó a Nueva Zelandia por las actividades y las iniciativas financieras emprendidas para ayudar a los niños en situación de riesgo y a sus familias. UN وأثنت على نيوزيلندا لأنشطتها وإجراءاتها المالية لدعم الأطفال المعرضين للخطر وأسرهم.
    Hace falta una iniciativa decidida a escala mundial para prevenir que ese problema afecte a los niños en situación de riesgo y, cuando proceda, adoptar medidas terapéuticas. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهد جاد على الصعيد العالمي لدرئهما عن الأطفال المعرضين لخطرهما ولتوفير الرعاية العلاجية، حيثما اقتضى الأمر.
    El programa proporciona ayuda directa a los niños en situación de riesgo, así como a los que han abandonado la escuela, por medio de actividades que generan ingresos. UN ويقدم البرنامج الدعم المباشر للأطفال المعرضين للخطر والذين ينسحبون من الأنشطة المدرة للدخل الكافي.
    En lo tocante a los niños en situación de riesgo, hay proyectos de suministro de leche y alimentos, madres de guarda, rastreo y reunificación de las familias y educación comunitaria. UN وبالنسبة للأطفال المعرضين للمخاطر، كانت هناك مشاريع لتقديم اللبن والغذاء، والأمهات البديلة، وتعقب الأسر ولمّ شملها، والتثقيف المجتمعي.
    Centro Nacional de Derechos Humanos: Quinto informe periódico sobre el tratamiento penal a los menores infractores de la ley y a los niños en situación de vulnerabilidad, 2008. UN المركز الوطني لحقوق الإنسان، التقرير الدوري الخامس للأحداث الجانحين والأطفال المعرضين للخطر حول المعاملة العقابية لعام 2008.
    Las redes de protección de los niños apoyadas por las Naciones Unidas que operan en la región de Hiran ayudaron a las comunidades a identificar y supervisar a los niños en situación de riesgo con miras a su remisión a los distintos servicios. UN وقدمت شبكات حماية الأطفال المدعومة من الأمم المتحدة التي تعمل في منطقة هيران، المساعدة إلى المجتمعات المحلية في متابعة وتحديد الأطفال المعرضين للخطر ووفرت لها خدمات الإحالة.
    Su misión es identificar a los niños, localizar y ayudar a los niños en situación de riesgo e identificar a los agresores para que rindan cuentas por sus actos. UN وتتمثل مهامها في تحديد هوية الضحايا من الأطفال والعثور على الأطفال المعرضين للخطر ومساعدتهم وكشف هوية متصيدي الجنس لمساءلتهم عن أفعالهم.
    Ello debe incluir intervenciones dirigidas a los niños en situación de riesgo debido a sus entornos familiares y sociales, a fin de mejorar sus aptitudes para hacer frente a ese reto y promover entornos protectores y de apoyo. UN وينبغي أن يدخل في ذلك التدخلات التي تستهدف الأطفال المعرضين بسبب أسرهم وبيئاتهم الاجتماعية، بغية تحسين مهارات التكيف لديهم والتشجيع على تهيئة بيئات وقائية وداعمة.
    La insuficiencia de recursos humanos, debido a asignaciones presupuestarias insuficientes y a una capacitación insuficiente, puede frustrar las iniciativas para identificar a los niños en situación de riesgo o adoptar medidas para prevenir el daño. UN كما أن عدم كفاية الموارد البشرية بسبب النقص في اعتمادات الميزانية أو بسبب ضعف التدريب ربما يقوض الجهود الرامية إلى معرفة الأطفال المعرضين للخطر أو تحديد الإجراء الواجب اتخاذه لمنع الضرر.
    Armonización de las disposiciones legales, los materiales metodológicos y los procedimientos prácticos en el ámbito de competencias de todos los departamentos que participan en el sistema de atención a los niños en situación de riesgo. UN توحيد الأحكام القانونية، والمواد المنهجية والإجراءات العملية في سياق نشاط جميع الوزارات المنخرطة في نظام رعاية الأطفال المعرضين للخطر.
    También le preocupa la escasa información facilitada por el Estado parte acerca de la manera en que identifica a los niños en situación de riesgo y del tipo de apoyo y asistencia que se les presta. UN وتشعر بالقلق كذلك إزاء ندرة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن كيفية تحديد الأطفال المعرضين للخطر وعن نوع الدعم والمساعدة المقدمين إليهم.
    h) Se centre en una estrategia de prevención de los delitos, que preste apoyo a los niños en situación de riesgo en una fase temprana; e UN (ح) أن تركز على استراتيجية منع الجريمة لدعم الأطفال المعرضين للخطر في مرحلة مبكرة؛
    h) Centrarse en estrategias de prevención del delito a fin de proporcionar apoyo temprano a los niños en situación de riesgo; UN (ح) أن تركز على استراتيجيات مكافحة الجريمة لدعم الأطفال المعرضين للخطر في مرحلة مبكرة؛
    257. El 1º de julio de 2003 entraron en vigor nuevas disposiciones destinadas a reforzar la asistencia social a los niños en situación de riesgo. UN 257- دخلت الأحكام الجديدة حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2003 وهي ترمي إلى تعزيز الدعم الاجتماعي للأطفال المعرضين للخطر.
    En algunos distritos seleccionados, se brindarán oportunidades educacionales y económicas, como medida preventiva, a los niños en situación de riesgo de ser víctimas de la trata. UN وسيتم إتاحة الفرص التعليمية والاقتصادية للأطفال المعرضين لخطر الاتجار في أقضية مختارة، باعتبار ذلك من التدابير الوقائية.
    Con el UNICEF, la Sociedad lucha contra las epidemias de gripe en las escuelas, atiende a los niños en situación de riesgo en la zona de Nahda y cuida de las niñas que trabajan en la zona de Helwan, ofreciendo atención médica y social. UN وتعمل الجمعية مع اليونيسيف لمكافحة وباء الإنفلونزا في المدارس، وتقديم الرعاية للأطفال المعرضين للخطر في منطقة النهضة ورعاية البنات العاملات في منطقة حلوان، وتقديم الرعاية الطبية والاجتماعية.
    E. Medidas para garantizar el acceso a la justicia a los niños en situación de riesgo especial 52 - 53 17 UN هاء - تدابير ضمان الوصول إلى العدالة بالنسبة للأطفال المعرضين لخطر خاص 52-53 20
    E. Medidas para garantizar el acceso a la justicia a los niños en situación de riesgo especial UN هاء- تدابير ضمان الوصول إلى العدالة بالنسبة للأطفال المعرضين لخطر خاص
    Esto es indispensable para poner de manifiesto la invisibilidad y el secreto de estas prácticas, para servir de base a la elaboración de leyes, políticas e intervenciones y, muy especialmente, para proteger a los niños en situación de riesgo. UN وهذا أمر ضروري من أجل إخراج هذه الممارسات من طي الخفاء والكتمان، والاسترشاد بتلك البيانات والأبحاث في وضع القوانين والسياسات والتدخلات، وقبل كل شيء في توفير الحماية للأطفال المعرضين للخطر.
    Esa detección puede ser un medio eficaz para proteger a los niños víctimas y a los niños en situación de riesgo a fin de evitar que sean víctimas o que se conviertan nuevamente en víctimas, asegurando al mismo tiempo que no sean injustamente tratados como delincuentes. UN ويمكن أن يشكّل التعرف وسيلة فعالة لحماية الأطفال الضحايا والأطفال المعرضين لخطر الإيذاء أو معاودة الإيذاء، مع كفالة عدم معاملتهم ظلماً كمجرمين.
    21. El Comité insta al Estado parte a adoptar un enfoque integral y específico que aborde las causas fundamentales de los delitos a que se refiere el Protocolo facultativo y dé prioridad a los niños en situación de mayor vulnerabilidad o marginación. UN 21- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد نهج شامل وهادف يعالج الأسباب الجذرية للجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، ويستهدف الأطفال الذين يواجهون أشد الأوضاع استضعافاً وتهميشاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus