"a los observadores internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمراقبين الدوليين
        
    • إلى المراقبين الدوليين
        
    • لأفراد الرصد الدوليين
        
    • المراقبون الدوليون
        
    • والمراقبين الدوليين
        
    • لوصول المراقبين الدوليين
        
    Debe permitirse a los observadores internacionales el acceso sin trabas a las zonas donde se informa que hay desapariciones y condiciones de esclavitud. UN وينبغي السماح للمراقبين الدوليين بالوصول بدون عائق إلى المناطق التي أشارت التقارير إلى حدوث اختفاءات وعبودية فيها.
    En la legislación relativa a los medios de difusión y la información no se tratan cuestiones fundamentales que preocupan a los observadores internacionales. UN ولا يزال التشريع المتعلق بوسائط اﻹعلام والمعلومات عاجزا عن تبديد الشواغل الرئيسية للمراقبين الدوليين.
    Debe asegurarse a los observadores internacionales que los aplazamientos no guardan ninguna relación con su asistencia al juicio. UN وينبغي التأكيد للمراقبين الدوليين أن عمليات الإرجاء ليست لها أية صلة بوجودهم أثناء المحاكمة.
    La delegación creía que estaba prevista para las inminentes elecciones una invitación a los observadores internacionales. UN وأعرب الوفد عن رأيه وأن من السابق لأوانه توجيه دعوة إلى المراقبين الدوليين للانتخابات المقبلة.
    " Que el Gobierno de Turkmenistán haya denegado a los presos el acceso al Comité Internacional de la Cruz Roja, según las condiciones que se suelen aplicar al Comité y a los observadores internacionales " ; UN " عدم قيام حكومة تركمانستان بإتاحة إمكانية الاتصال بالمحتجزين للجنة الصليب الأحمر الدولية، وفقا لأحكام اللجنة المعمول بها، وكذلك لأفراد الرصد الدوليين " ؛
    En Bangladesh, las Comoras, Timor Oriental, Lesotho y Nepal se prestó coordinación y apoyo a los observadores internacionales. UN وجرى توفير التنسيق والدعم للمراقبين الدوليين في بنغلاديش وجزر القمر وتيمور الشرقية وليسوتو ونيبال.
    La UNMIS estableció una célula de coordinación de los observadores para coordinar el apoyo a los observadores internacionales. UN أنشأت البعثة خلية تنسيق مراقِبة لتنسيق تقديم الدعم للمراقبين الدوليين.
    En tal caso, los monitores nacionales constituyen una primera línea de observación, que proporciona información sobre irregularidades a los observadores internacionales cuando visitan los lugares de escrutinio. UN وفي حالات كهذه، يشكل المراقبون الوطنيون خط المراقبة اﻷول الذي يوفر المعلومات بشأن المخالفات للمراقبين الدوليين في أثناء زيارتهم لمراكز الاقترع.
    La negativa del Gobierno croata a permitir a los observadores internacionales acceder a las zonas afectadas durante la primera semana de la ofensiva creó importantes obstáculos para la verificación de los hechos pertinentes. UN وقد أدى رفض حكومة كرواتيا السماح للمراقبين الدوليين بدخول المناطق المتضررة أثناء اﻷسبوع اﻷول من الهجوم العسكري إلى خلق عقبات جدية أمام التحقق من الوقائع.
    D. Coordinación y apoyo a los observadores internacionales UN دال - التنسيق والدعم للمراقبين الدوليين هاء -
    La negativa del Gobierno croata a permitir a los observadores internacionales acceder a las zonas afectadas durante la primera semana de la ofensiva creó importantes obstáculos para la verificación de los hechos pertinentes. UN وقد أدى رفض حكومة كرواتيا السماح للمراقبين الدوليين بدخول المناطق المتضررة أثناء اﻷسبوع اﻷول من الهجوم العسكري إلى خلق عقبات جدية أمام التحقق من الوقائع.
    El director de una emisora local señaló a los observadores internacionales que su seguridad personal y la de sus colaboradores estarían en peligro si su política de radiodifusión no favoreciera al SDA. UN وذكر مدير إحدى محطات اﻹذاعة المحلية للمراقبين الدوليين أن سلامته الشخصية وسلامة موظفيه ستتعرض للخطر إذا لم تظهر السياسة اﻹذاعية للمحطة انحيازاً إلى حزب العمل الديمقراطي.
    El subprograma seguirá prestando asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten con miras a asesorar y prestar apoyo a los supervisores nacionales y respaldar a los observadores internacionales mediante la coordinación de sus actividades. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تقديم مساعدة انتخابية الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها بغية مساعدة وتعزيز المراقبين المحليين وتوفير الدعم للمراقبين الدوليين من خلال تنسيق أنشطتهم.
    El director de una emisora local señaló a los observadores internacionales que su seguridad personal y la de sus colaboradores estarían en peligro si su política de radiodifusión no favoreciera al SDA. UN وذكر مدير إحدى محطات اﻹذاعة المحلية للمراقبين الدوليين أن سلامته الشخصية وسلامة موظفيه ستتعرض للخطر إذا لم تظهر السياسة اﻹذاعية للمحطة انحيازاً إلى حزب العمل الديمقراطي.
    Los jefes de policía de diversos distritos han comentado a los observadores internacionales que cuentan con muy pocos agentes de policía para mantener la seguridad eficazmente. UN فقد ذكر رؤساء الشرطة في مناطق عدة للمراقبين الدوليين أنهم قد زودوا بعدد ضئيل من ضباط الشرطة يتعذر معه حفظ اﻷمن بشكل فعال.
    El subprograma seguirá prestando asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten con miras a asesorar y prestar apoyo a los supervisores nacionales y respaldar a los observadores internacionales mediante la coordinación de sus actividades. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تقديم مساعدة انتخابية الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها بغية مساعدة وتعزيز المراقبين المحليين وتوفير الدعم للمراقبين الدوليين من خلال تنسيق أنشطتهم.
    Sin embargo, el PNUD facilitó asistencia logística limitada a los observadores internacionales (asistencia técnica). Pakistán UN بيد أن البرنامج اﻹنمائي قدم مساعدة سوقية محدودة إلى المراقبين الدوليين. )مساعدة تقنية(
    De conformidad con el presente Acuerdo, las presuntas violaciones del cese del fuego se comunicarán a los observadores internacionales y no se utilizarán para justificar el uso de la fuerza en represalia. UN وطبقا لهذا الاتفاق، تُبلﱠغ الانتهاكات المزعومة لوقف إطلاق النار إلى المراقبين الدوليين ولا يجوز أن تستخدم لتبرير استخدام القوة في الرد عليها.
    Aceptó la renovación de la presencia de la OTAN en la ex República Yugoslava de Macedonia a partir del 16 de diciembre de 2002, que incluirá una capacidad de apoyo a los observadores internacionales. UN ووافق على أنه اعتبارا من 16 كانون الأول/ديسمبر 2002 سيكون ثمة حضور لمنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، يشمل قدرة على تقديم الدعم لأفراد الرصد الدوليين.
    Los separatistas tienen interés en obstruir el retorno de los refugiados y las personas desplazadas, razón por la cual también amenazan a los observadores internacionales, cuya protección se debe asegurar. UN ومن مصلحة الانفصاليين عرقلة عودة اللاجئين والمشردين، ولهذا السبب يتعرض المراقبون الدوليون أيضا للخطر؛ وينبغي حماية سلامتهم.
    Se ha dicho que no se le permitió designar un abogado y que el juicio no estuvo abierto al público ni a los observadores internacionales. UN واُدعي أنه لم يسمح له بتعيين محام وأن المحاكمة ستظل مغلقة أمام المراقبين من الجمهور والمراقبين الدوليين.
    Debería otorgarse a los observadores internacionales que supervisan el funcionamiento de las comisiones de vivienda libertad total para consultar los archivos y asistir a las reuniones, y esas comisiones deberían trabajar con seriedad siguiendo las directrices que se les han facilitado, lo que quiere decir que deberían agilizar la tramitación de todas las solicitudes. UN وينبغي إتاحة إمكانية كاملة لوصول المراقبين الدوليين الذين يراقبون أعمال لجان اﻹسكان إلى الملفات والاجتماعات. وينبغي للجان اﻹسكان أن تعمل بجد وفقا للمبادئ التوجيهية المقدمة إليها. ويعنى ذلك أن ينظر في جميع الطلبات على وجه السرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus