"a los océanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحيطات
        
    • للمحيطات
        
    • بالمحيطات المنبثق
        
    Se lo organizó como parte de los preparativos de la labor que con respecto a los océanos emprenderá el año próximo la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقد جاء تنظيمها جزءا من الاستعدادات للعمل الذي ستقوم به لجنة التنمية المستدامة في العام القادم في مجال المحيطات.
    Un tema muy importante del seminario fue la necesidad de adoptar un enfoque holístico al tomar decisiones sobre todas las cuestiones que afectan a los océanos, sea en el plano nacional, regional o mundial. UN وكان من المواضيع القوية في حلقة العمل ضرورة اتباع نهج شمولي عند اتخاذ القرارات سواء على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي أو العالمي بشأن جميع المسائل التي تؤثر على المحيطات.
    El Grupo de Trabajo señaló que sería necesario y conveniente integrar el examen que la Asamblea General hiciera de las cuestiones relativas a los océanos. UN ولاحظ الفريق العامل أنه ستكون ثمة حاجة إلى تكامل نظر الجمعية العامة في مسائل المحيطات وأنه ستجرى الاستفادة منه.
    Es indispensable adoptar nuevos criterios a fin de garantizar una mayor participación de todos los agentes en las cuestiones relativas a los océanos. UN ولا بد من اتباع بعض النُهج الجديدة بغية كفالة مشاركة جميع الجهات الفاعلة في شؤون المحيطات.
    Las Naciones Unidas dedicarán el año próximo a los océanos. UN والعام القادم تخصصه اﻷمم المتحدة للمحيطات.
    Siguiendo los pasos de mi ilustre predecesor, el Sr. Arvid Pardo, renuevo el compromiso de mi país con las cuestiones relativas a los océanos y los mares. UN وإذ أتتبع خطى سلفي البارز، السيد آرفد باردو، أجدد التزام بلادي بمسألتي المحيطات والبحار.
    Nuestras iniciativas regionales incluyen un enfoque global centrado en las cuestiones del medio ambiente en lo que respecta a los océanos y la gestión de las zonas costeras. UN وتشـمل مبـادراتنا اﻹقليميــة نهجـا شاملا لتناول الشواغل البيئية التي تتعلق بإدارة المحيطات والمناطق الساحليــة.
    proporcionaba el marco jurídico general para el estudio de las cuestiones relativas a los océanos y los mares. UN القانوني العام للنظر في مسائل المحيطات والبحار.
    Esa situación impone la necesidad de establecer coordinación en lo tocante a los océanos. UN وتستدعي هذه الحالة التنسيق في مجال المحيطات.
    En relación con esto último, se señaló que, aunque las cuestiones relativas a los océanos se refieren a distintos sectores, los actuales mecanismos de presentación de informes no contemplan de manera eficaz dicha situación. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أنه رغم أن مسائل المحيطات تشمل شتى القطاعات، فإن آليات الإبلاغ القائمة لا تسمح بهذا بشكل فعال.
    Los océanos y el derecho del mar: Consideración de los elementos relativos a los océanos y los mares, en especial la promoción de la coordinación y la cooperación UN المحيطات وقانــون البحــار: النظر في العناصر ذات الصلة بالمحيطات والبحار، بما في ذلك تحسين التنسيق والتعاون
    Debido a esa gran dependencia de los océanos, no es de extrañar que hayan otorgado y sigan otorgando gran importancia a las cuestiones relativas a los océanos. UN ونظرا لاعتمادها الشديد على المحيطات، نفهم لماذا كانت الدول ولا تزال تعلق أهمية كبيرة على شؤون المحيطات.
    El debate sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible no se podría considerar completo sin que se hiciera referencia a los océanos y al medio marino y sus recursos. UN والمناقشات بشأن البيئة والتنمية المستدامة لا تكتمل دون الإشارة إلى المحيطات والبيئة البحرية ومواردها.
    Quisiera expresar la satisfacción general del Gobierno de Islandia con los resultados de la Cumbre Mundial celebrada en Johannesburgo en cuanto a los asuntos relativos a los océanos. UN وأود أن أعرب عن ارتياح حكومة أيسلندا عموما لنتائج مؤتمر القمة العالمي المعقود في جوهانسبرغ فيما يتعلق بمسائل المحيطات.
    Esos factores influyen en nuestra percepción de los derechos, obligaciones y responsabilidades de las naciones con respecto a los océanos y sus recursos. UN وهي عوامل تكوِّن إدراكنا لحقوق الدول والتزاماتها ومسؤولياتها بشأن المحيطات ومواردها.
    El Plan de Acción que se aprobó en Johannesburgo incluía un capítulo en el que se abordaban específicamente cuestiones relativas a los océanos. UN إن خطة التنفيذ التي اعتمدت في جوهانسبرغ تضمنت فصلا يتناول بصورة مباشرة قضايا المحيطات.
    El año 2002 constituyó un hito histórico con respecto a los océanos, por diversas razones. UN 1 - ثمة أسباب عدة جعلت عام 2002 عاما بارزا بالنسبة إلى المحيطات.
    Necesitamos enfoques integrales, interdisciplinarios e intersectoriales para tratar las cuestiones relativas a los océanos. UN ونحن بحاجة إلى نُهج متكاملة ومتعددة النظم ومشتركة بين القطاعات لمعالجة قضايا المحيطات.
    A lo largo de los años, la Asamblea General ha venido prestando una atención cada vez mayor a las cuestiones que afectan a los océanos y a la pesca. UN وتولي الجمعية العامة على مر السنين اهتماماً متزايداً للمسائل التي تؤثر في المحيطات ومصائد الأسماك.
    Este año se realizó la última exposición mundial de este siglo dedicada a los océanos. UN لقــد شهــدت هــذه السنة المعرض العالمي الأخير المخصص للمحيطات في هــذا القــرن.
    Mi delegación espera con interés el próximo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que dedicará una importante parte de su labor a los océanos. UN ويتطلع وفد بلادي إلى الدورة المقبلة للجنة التنمية المستدامة التي ستكرس جزءا هاما من أعمالها للمحيطات.
    f) Examen de los progresos logrados en la aplicación del capítulo de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible relativo a los océanos; UN (و) استعراض التقدم المحقق في تنفيذ الفصل الخاص بالمحيطات المنبثق عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus