"a los países en desarrollo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان النامية على
        
    • إلى البلدان النامية في
        
    • للبلدان النامية في
        
    • بالبلدان النامية إلى
        
    • للبلدان النامية على
        
    • والبلدان النامية على
        
    • الى البلدان النامية
        
    • للبلدان النامية من أجل
        
    • إلى البلدان النامية من
        
    • الدول النامية على
        
    • للبلدان النامية كي
        
    • على البلدان النامية من
        
    • إلى البلدان النامية لكي
        
    La comunidad internacional puede prestar mayor asistencia a los países en desarrollo a los efectos del desarrollo sostenible. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يفعل أكثر من ذلك لمساعدة البلدان النامية على ضمان التنمية المستدامة.
    La comunidad internacional puede prestar mayor asistencia a los países en desarrollo a los efectos del desarrollo sostenible. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يفعل أكثر من ذلك لمساعدة البلدان النامية على ضمان التنمية المستدامة.
    Se pidió a la comunidad internacional y a los organismos de las Naciones Unidas que prestaran asistencia a los países en desarrollo a ese respecto. UN وطُلب إلى المجتمع الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة إلى البلدان النامية في هذا الصدد.
    Los países donantes en particular deben incrementar su asistencia a los países en desarrollo a ese respecto. UN وقالت إن على البلدان المانحة بالذات أن تزيد من مساعداتها إلى البلدان النامية في هذا الميدان.
    Subsiste la necesidad de apoyar a los países en desarrollo a alcanzar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. UN ولا يزال من الضروري تقديم الدعم للبلدان النامية في تحقيق القدرة على تحمل الدين في الأجل الطويل.
    Tanzanía pide a los países desarrollados que ayuden a los países en desarrollo a afrontar el problema de la supervivencia y el desarrollo del niño. UN وتطلب تنزانيا إلى البلدان المتقدمة النمو تقديم المساعدة للبلدان النامية في مواجهة مشكلة بقاء الطفل ونمائه.
    Había que ayudar a los países en desarrollo a integrarse en el sistema comercial multilateral. UN ولا بد من مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Había que ayudar a los países en desarrollo a integrarse en el sistema comercial multilateral. UN ولا بد من مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Había que ayudar a los países en desarrollo a integrarse en el sistema comercial multilateral. UN ولا بد من مساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    China ayudará a los países en desarrollo a capacitar 30,000 personas de varias profesiones en los próximos tres años. UN وستساعد الصين البلدان النامية على تدريب 000 30 شخص على مختلف المهن في السنوات الثلاث المقبلة.
    De hecho, muchos donantes exhortan enérgicamente a los países en desarrollo a eliminar las exenciones de sus regímenes fiscales generales. UN والواقع أن الكثير من المانحين يجاهرون بحث البلدان النامية على الحد من الإعفاءات في نظمها الضريبية الأوسع.
    Asimismo, la UNCTAD había seguido ayudando a los países en desarrollo a revisar sus políticas relacionadas con la inversión mediante análisis de las políticas de inversión y estudios conexos. UN كما واصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في استعراض سياساتها ذات الصلة بالاستثمار عن طريق عمليات استعراض سياسات الاستثمار وما يتصل بذلك من دراسات.
    Además de organizar diversas sesiones de formación que beneficiaron a más de 650 empresarios, la UNCTAD también ayuda a los países en desarrollo a crear un entorno político propicio para los vínculos empresariales. UN وبالإضافة إلى تقديم دورات تدريبية متنوعة استفاد منها أكثر من 650 من أصحاب المشاريع، يقدم الأونكتاد المساعدة أيضاً إلى البلدان النامية في تهيئة بيئة سياساتية تمكينية للروابط التجارية.
    Asimismo, la UNCTAD había seguido ayudando a los países en desarrollo a revisar sus políticas relacionadas con la inversión mediante análisis de las políticas de inversión y estudios conexos. UN كما واصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في استعراض سياساتها ذات الصلة بالاستثمار عن طريق عمليات استعراض سياسات الاستثمار وما يتصل بذلك من دراسات.
    Se prestó apoyo a los países en desarrollo a fin de evaluar su potencial para la utilización y producción de biocombustibles. UN قدم الدعم للبلدان النامية في مجال تقدير مدى إمكانيتها للشروع في استخدام وإنتاج الوقود الأحيائي.
    En particular, había continuado ayudando a los países en desarrollo a examinar y proporcionar observaciones sobre los proyectos de ley de pesca, siempre y cuando lo solicitaran los gobiernos interesados. UN وتابع البرنامج بصورة خاصة، تقديم المساعدة للبلدان النامية في استعراض مشاريع قوانين مصائد اﻷسماك والتعليق عليها بناء على طلب الحكومات.
    Una vía comprobada de fomentar el desarrollo y de integrar efectivamente a los países en desarrollo a la economía mundial es la cooperación Sur-Sur. UN وأضاف أن ثمة وسيلة واحدة مضمونة من شأنها أن تعزز التنمية والاندماج الفعال للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي هي من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Y esto es cuestión de educación, de formación y de resolución de los Gobiernos, a fin de que los malos ejemplos de los países cultos por los medios de comunicación transmitidos no induzcan a los países en desarrollo a persistir en el irrespeto de esos derechos. UN وهذه مسألة تعليم وتدريب وعزيمة من جانب الحكومات، حتى لا تؤدي اﻷمثلة السيئة من البلدان اﻷكثر نموا التي تنتقل عبر وسائط اﻹعلام بالبلدان النامية إلى الاستمرار في انتهاك هذه الحقوق.
    El FIDA ayudó particularmente a los países en desarrollo a tener una mayor capacidad de producción agrícola y a combatir la pobreza. UN وقد قدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بوجه خاص مساعدة للبلدان النامية على أن تتجهز بما يساعدها على قدرة إنتاجية كبيرة لﻷغذية وعلى محاربة الفقر.
    Instaron a los países desarrollados y a los países en desarrollo a que prestasen pleno apoyo a la ONUDI en sus actividades de revitalización. UN وحثوا البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء على تقديم الدعم الكامل لليونيدو في جهودها الرامية الى الانعاش.
    Debe establecerse un mecanismo automático que permita indemnizar debidamente a los países en desarrollo a los que afecte negativamente el nuevo régimen multilateral de comercio. UN وينبغي توفير آلية أصيلة لتقديم التعويض المناسب الى البلدان النامية التي يضر بها نظام التجارة المتعددة اﻷطراف الجديد.
    En ese contexto, el orador hizo hincapié en la importancia de las notas sobre las estrategias de los países y en la necesidad de alentar a los países en desarrollo a formular dichas estrategias. UN وفي هذا السياق، أكد المتكلم أهمية المذكرات الاستراتيجية القطرية وضرورة توفير الحوافز للبلدان النامية من أجل صياغتها.
    Se precisan fondos para incentivar la transferencia de tecnología y capital a los países en desarrollo a fin de facilitar la consecución de los objetivos medioambientales. UN ومطلوب توفير أموال لتشجيع نقل التكنولوجيات ورؤوس اﻷموال إلى البلدان النامية من أجل تحقيق اﻷهداف البيئية.
    En vez de exportar a sus expertos, los países ricos deberían ayudar a los países en desarrollo a capacitar su propio personal. UN وبدلا من تصدير خبرائها ينبغي على البلدان الغنية أن تساعد الدول النامية على تدريب موظفيها.
    Los países desarrollados en particular han de proporcionar recursos financieros y tecnologías a los países en desarrollo a fin de que éstos puedan crear un entorno adecuado para que todos los niños se desarrollen con salud. UN وعلى البلدان المتقدمة بوجه خاص أن توفر الموارد المالية والتكنولوجيات للبلدان النامية كي يتسنى إيجاد بيئة سليمة للتنمية الصحية لجميع الأطفال.
    En contra de las expectativas originarias, la globalización no ha beneficiado a los países en desarrollo a través del crecimiento de las inversiones extranjeras directas, y la liberalización no ha generado nuevas oportunidades por el aumento del comercio y la inversión. UN وبعكس الآمال المعقودة سابقا، أخفقت العولمة في أن تعود بالنفع على البلدان النامية من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر، كما أن التحرير لم يولد فرصا جديدة من خلال التجارة والاستثمار.
    17. En nombre de los copatrocinadores, las Naciones Unidas invitaron a los países en desarrollo a que designaran candidatos para su participación en el Curso Práctico. UN 17- وجّهت الأمم المتحدة، نيابة عن الجهات المشاركة في رعاية حلقة العمل، الدعوة إلى البلدان النامية لكي ترشح مشاركين في حلقة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus