"a los partidos políticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحزاب السياسية
        
    • للأحزاب السياسية
        
    • والأحزاب السياسية
        
    • بالأحزاب السياسية
        
    • الى اﻷحزاب السياسية
        
    • إلى اﻷطراف السياسية
        
    • إلى الأحزاب
        
    La legislación considera a los partidos políticos elementos integrantes de los mecanismos de promoción de los derechos humanos. UN ويعتبر القانون الأحزاب السياسية عنصراً من العناصر التي تدخل في تكوين آليات تعزيز حقوق الإنسان.
    No debería borrarse de los registros a los partidos políticos ni inhabilitarlos de cualquier otra forma para participar en la Convención. UN وينبغي ألا تشطب الأحزاب السياسية من قائمة المشاركين في المؤتمر أو تحرم بأي صورة أخرى من المشاركة فيه.
    Asimismo, desea saber si el Estado sanciona a los partidos políticos que no cumplen el cupo de género del 30%. UN وسأل عما إذا كانت الدولة تعاقب الأحزاب السياسية التي لا تطبق حصة اﻟ 30في المائة من النساء.
    Los resultados del estudio y las medidas adoptadas se dieron a conocer a los partidos políticos. UN وتم توفير نتائج الدراسة والتدابير المستحدثة للأحزاب السياسية.
    En ese manifiesto se atribuía un papel fundamental a los partidos políticos, pues se los hacía responsables de las oportunidades que tuvieran las mujeres de ser efectivamente elegidas. UN وهذا البيان يعطي دورا جوهريا للأحزاب السياسية حتى تكون مسؤولة عن فرص المرأة في أن تنتخب على نحو فعَّال.
    La libertad de publicar periódicos se garantiza a las personas jurídicas públicas y privadas y a los partidos políticos. UN وحرية إصدار الصحف مكفولة للأشخاص الاعتبارية العامة والخاصة والأحزاب السياسية.
    Los medios electrónicos de Malasia están bien controlados por el Estado, o bien por empresas cercanas a los partidos políticos que gobiernan. UN ووسائط الإعلام الإلكترونية الماليزية هي إما تسيطر عليها الحكومة أو تديرها شركات قريبة من الأحزاب السياسية الحاكمة.
    Además de exigir a los partidos políticos que presenten determinado porcentaje de candidatas, ¿se han tomado medidas de acción afirmativa para la promoción de la mujer, especialmente en la esfera de la educación, incluida la religiosa? UN فهل تم، بالإضافة إلى اشتراط قيام الأحزاب السياسية بتقديم نسبة معينة من النساء ضمن المرشحين، اتخاذ تدابير عملية إيجابية لتشجيع تقدم النساء، خاصة في مجال التعليم، بما في ذلك التعليم الديني؟
    No rinden cuentas a las autoridades del Estado, a los empresarios, a los partidos políticos ni a otras organizaciones públicas ni están sometidos a su control. UN فهي لا تخضع لمساءلة سلطات الدولة أو أرباب العمل أو الأحزاب السياسية أو المنظمات العامة الأخرى، ولا لسيطرتها.
    A este respecto sugirió que se pidiera a los partidos políticos que nombraran un porcentaje adecuado de candidatos de las minorías. UN وفي هذا الصدد، اقترحت أن يُطلب من الأحزاب السياسية أن تعين نسبة ملائمة من مرشحي الأقليات.
    Arresto y detención de Joseph Kapika, portavoz de la UDPS, en la COM, por haber criticado la ley relativa a los partidos políticos en una emisión de la Voz de las Américas. UN توقيف واحتجاز جوزيف كابيكا الناطق باسم الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، من قبل المحكمة العسكرية لإدلائه بملاحظات انتقادية حول قانون الأحزاب السياسية ومحطة إذاعة صوت أمريكا.
    La finalidad de estos centros es proporcionar a los partidos políticos capacitación y apoyo logístico. UN وتهدف هذه المراكز إلى تزويــــد الأحزاب السياسية بالتدريب والدعم السوقي.
    En estos últimos, se les ha dado a los partidos políticos la oportunidad de hacer rectificaciones. UN وبالنسبة لهذه الحالات الأخيرة، أعطيت الأحزاب السياسية فرصة إدخال تصويبات.
    Sin embargo, un cierto número de países ha adoptado medidas de acción afirmativa para obligar a los partidos políticos a presentar una mayor cantidad de mujeres entre los candidatos. UN غير أن عددا من البلدان قد اتخذ تدابير إيجابية ترمي إلى إجبار الأحزاب السياسية على الدفع بمزيد من المرشحات.
    Celebra también la imposición de sanciones económicas a los partidos políticos antidemocráticos que difunden ideas racistas y xenófobas. UN كما ترحب بفرض عقوبات مالية على الأحزاب السياسية ذات الاتجاه المعادي للديمقراطية والتي تبث العنصرية وكره الأجانب.
    El Gobierno había proporcionado fondos a los partidos políticos para que aumentasen el número de mujeres candidatas y representantes. UN وذكر أن الحكومة تقدم التمويل للأحزاب السياسية من أجل زيادة عدد المرشحات والممثلات.
    El Gobierno había proporcionado fondos a los partidos políticos para que aumentasen el número de mujeres candidatas y representantes. UN وذكر أن الحكومة تقدم التمويل للأحزاب السياسية من أجل زيادة عدد المرشحات والممثلات.
    :: Autorizar a los partidos políticos que así lo deseen para reemplazar sus actuales representantes en la comisión electoral independiente, UN :: الإذن للأحزاب السياسية باستبدال ممثليها الحاليين في اللجنة الانتخابية المستقلة إن هي رغبت في ذلك؛
    El suministro de fondos públicos a los partidos políticos ayudaría a reducir el riesgo de depender de fuentes de financiación dudosas. UN ومن شأن توفير التمويل العام للأحزاب السياسية أن يحدَّ من خطر الاعتماد على مصادر مريبة للتمويل.
    Asimismo, exhorta a los líderes y a los partidos políticos a que se abstengan de difundir mensajes que hagan de los grupos vulnerables chivos expiatorios. UN ويحث كذلك الزعماء السياسيين والأحزاب السياسية على الامتناع عن نشر أي خطاب يجعل من الفئات المستضعفة كبش الفداء.
    En Camboya sigue habiendo juicios colectivos y es costumbre que los magistrados estén vinculados a los partidos políticos. UN ولا تزال تجري في كمبوديا محاكمات جماعية ودأب رجال القضاء على أن تكون لهم صلة بالأحزاب السياسية.
    Se ha pedido a los partidos políticos que patrocinen a un considerable número de candidatas en las elecciones nacionales y el Gobierno ha tomado diversas iniciativas para aumentar los ingresos y las oportunidades de empleo de la mujer. UN وقد طلب الى اﻷحزاب السياسية تبني عدد كبير من المرشحات في الانتخابات الوطنية، كما اضطلعت الحكومة النيبالية بعدد من المبادرات الهادفة الى تعزيز فرص الدخل والتوظيف للمرأة.
    Por consiguiente, hicieron un llamamiento a los partidos políticos nigerinos para que asumieran las responsabilidades y obligaciones que les incumbían en el proceso. UN وبناء على ذلك، وجهوا نداء إلى اﻷطراف السياسية في النيجر لكي تتحمل مسؤولياتها وتفي بالتزاماتها في هذه العملية.
    Se examinó la sociedad civil, atendiendo en particular a los partidos políticos como agentes especialmente importantes. UN وقد ناقشت هذه المجموعة موضوع المجتمع المدني مع إيلاء اهتمام خاص إلى الأحزاب السياسية بوصفها فعّاليات هامة جدّا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus