"a los pequeños productores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صغار المنتجين
        
    • أصحاب الحيازات الصغيرة
        
    • صغار الملاك
        
    • بالنسبة لصغار المنتجين
        
    • لصغار المنتجين في
        
    FIDA De 1991 a 1995 se proporcionaron préstamos a siete pequeños Estados insulares en desarrollo para apoyar a los pequeños productores. UN قدم الصندوق في الفترة من ١٩٩١ وحتى ١٩٩٥ قروضا لسبع دول جزرية صغيرة نامية، لدعم صغار المنتجين أساسا.
    No se imponen requisitos de cantidad, lo que permite incluir en el programa también a los pequeños productores. UN وليست هناك متطلبات كمية محددة مفروضة، الأمر الذي يمكِّن من إدراج صغار المنتجين في البرنامج.
    Con este fin, en la Argentina, Costa Rica y México se ha procurado incorporar a los pequeños productores en el proceso de adopción de decisiones. UN وجرت في الأرجنتين، وكوستاريكا، والمكسيك محاولات لدمج صغار المنتجين في عملية صنع القرار.
    Además el gobierno podría proporcionar instrumentos de control del riesgo a los pequeños productores. UN علاوة على ذلك، يمكن للحكومة تزويد صغار المنتجين بأدوات إدارة المخاطر.
    Ésta se considera en muchos países en desarrollo como una opción, asequible a los pequeños productores, para aumentar la eficiencia y rentabilidad agrarias, en comparación con las explotaciones agrícolas que utilizan métodos tradicionales de gestión. UN وفي العديد من البلدان النامية، تعتبر الزراعة الطبيعية خيارا في متناول أصحاب الحيازات الصغيرة لتحسين كفاءة وربحية الزراعة، مقارنة بالزراعة التقليدية.
    Ese seguro, basado en tecnología de comunicaciones por satélite, protege a los pequeños productores de arroz contra el riesgo de daños a la cosecha. UN ويحمي المنتج، الذي يعتمد على التكنولوجيا القائمة على السواتل، صغار الملاك من مزارعي الأرز من مخاطر تلف المحاصيل.
    Una tercera categoría de críticas se refiere a la proliferación de normas impuestas a los pequeños productores. UN وهناك مجموعة ثالثة من النقد تتعلق بنشر وفرض معايير على صغار المنتجين.
    En muchos países los gobiernos tienen dificultades para distribuir los fondos a los pequeños productores. UN ففي بلدان كثيرة، تواجه الحكومات صعوبات في توزيع الأموال على صغار المنتجين.
    Paralelamente, la Unión Europea se esfuerza por crear un entorno internacional comercial favorable para apoyar a los pequeños productores de los países en desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، يسعى الاتحاد الأوروبي إلى تهيئة بيئة للتبادل التجاري الدولي تدعم صغار المنتجين في البلدان النامية.
    Además, Montenegro alienta la creación de un entorno comercial internacional que favorezca a los pequeños productores y a los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، يُشجع الجبل الأسود على تهيئة بيئة تجارية دولية لصالح صغار المنتجين والبلدان النامية.
    Se debía capacitar a los pequeños productores y agricultores para que participaran efectivamente en el mercado. UN ومن الضروري تمكين صغار المنتجين والمزارعين من الدخول إلى الأسواق بفعالية.
    Se hizo especial referencia a los pequeños productores agrícolas, a quienes a menudo se marginaba. UN وأشير بوجه خاص إلى صغار المنتجين الزراعيين الذين كثيراً ما يتعرضون للتهميش.
    Las cooperativas agrícolas desempeñan una función importante al apoyar a los pequeños productores agrícolas y a los grupos marginados, como los jóvenes y las mujeres. UN وتقوم التعاونيات الزراعية بدور هام في دعم صغار المنتجين الزراعيين والمجموعات المهمشة، كالشباب والنساء.
    Se trataría de un aporte especial del Banco Africano de Desarrollo que ayudaría a los pequeños productores africanos a preparar proyectos que puedan ser financiados. UN وبوسع مصرف التنمية اﻷفريقي أن يقدم إسهاما خاصا لمساعدة صغار المنتجين اﻷفارقة على القيام بمشاريع تكون مقبولة لدى المصارف.
    32. Las normas de origen imperantes acentuaban las complejidades y la parcialidad de los esquemas y afectarían además a los pequeños productores y exportadores. UN ٢٣- وتزيد قواعد المنشأ السائدة من تعقيدات وتحيزات المخططات وتصيب أيضا صغار المنتجين والمصدرين.
    No obstante, la eliminación de los subsidios y la reducción de los servicios públicos de extensión, resultantes de las reformas, afectaron adversamente a los pequeños productores del sector agrícola. UN إلا أنه كان لما نجم عن اﻹصلاحات، من إلغاء المعونات وتقليل لخدمات اﻹرشاد الزراعي، أثر ضار على صغار المنتجين في القطاع الزراعي.
    Naturalmente, estas condiciones son desfavorables a los pequeños productores, que tienen que organizarse en cooperativas grandes o vincularse con empresas extranjeras que puedan suministrarles la financiación y los conocimientos técnicos necesarios. UN وهذه الشروط ليست بطبيعة الحال في صالح صغار المنتجين الذين يحتاجون إما إلى تنظيم أنفسهم في كيانات تعاونية أكبر أو أن يسعوا إلى إقامة صلات مع شركات أجنبية تقدم لهم التمويل والدراية اللازمين.
    Las personalidades hacen hincapié en la importancia de la asistencia destinada a permitir a los pequeños productores cumplir los requisitos de calidad y rastreabilidad, así como las exigencias del mercado recogidas en las especificaciones de las empresas importadoras. UN وتشدد الشخصيات البارزة على أهمية المساعدة الرامية إلى تمكين صغار المنتجين من الوفاء بمتطلبات النوعية والتعقب، وكذا مقتضيات السوق المتجسدة في مواصفات الشركات المستوردة.
    e) Buscar la participación activa de las organizaciones que representan a los pequeños productores y los trabajadores agrícolas en la formulación, aplicación y evaluación de las políticas de inversión en agricultura, así como en la formulación de programas de inversión en la agricultura y las cadenas de valor del sector alimentario. UN (هـ) العمل بنشاط لإشراك المنظمات، التي تمثل أصحاب الحيازات الصغيرة والعمال الزراعيين، في صوغ السياسات من أجل الاستثمار في الزراعة وتنفيذها وتقييمها وفي تصميم برامج الاستثمار في الزراعة وسلاسل القيمة الزراعية والغذائية.
    La cooperación se ha centrado inicialmente en el sector del café, en el que se han adoptado iniciativas para prestar asistencia técnica, conceder financiación a los pequeños productores y evaluar los costos y beneficios que suponen para los pequeños productores las normas de sostenibilidad y el etiquetado ecológico. UN وركّز التعاون في البداية على البن، حيث اتُخذت مبادرات بشأن تقديم المساعدة التقنية، وتمويل صغار الملاك وتقييم تكاليف وفوائد علامات ومعايير الاستدامة بالنسبة لصغار المنتجين.
    26. Algunas de las tendencias en lo tocante a la política ambiental esbozadas en el presente informe pueden causar dificultades a los pequeños productores. UN 26- وقد أسفرت بعض الاتجاهات في السياسات البيئية التي أوجزها هذا التقرير عن صعوبات بالنسبة لصغار المنتجين.
    Asimismo, y aparte de garantizar mayores ingresos a los pequeños productores de los países en desarrollo, el etiquetado de comercio leal había facilitado la conquista de nuevos mercados. UN وعلاوة على ضمان إيرادات أعلى لصغار المنتجين في البلدان النامية، فإن استخدام البطاقات التي تدل على اتباع الممارسات التجارية المنصفة يسهل النفاذ إلى الأسواق الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus