v) Incorporar a los planes de desarrollo nacional mecanismos de participación que den cabida desde el principio del proceso de planificación a las personas que viven en la pobreza. | UN | إدماج آليات تشاركية في خطط التنمية الوطنية، بما في ذلك إشراك من يعيشون في فقر من بداية عملية التخطيط؛ |
La experiencia puso de manifiesto la importancia de realizar una labor de promoción destinada a quienes toman decisiones y a los legisladores para conseguir que la cuestión de la migración internacional se incorpore a los planes de desarrollo. | UN | وبرهنت التجربة على أهمية الدعوة التي تستهدف صناع القرار والمشرعين لكفالة إدراج مسألة الهجرة الدولية في خطط التنمية. |
La solución de conflictos y la práctica de situar la presencia de la firma en una posición de coexistencia mutuamente beneficiosa con la comunidad local se han estado incorporando a los planes de desarrollo de muchas empresas en gran escala. | UN | كما أن تسوية المنازعات والممارسة العامة التي تهيئ لجعل الشركة في وضع تعايش مع المجتمع المحلي على أساس المنفعة المتبادلة، باتت اﻵن تدرج في خطط التنمية للعديد من المشاريع الكبيرة. |
38. La Unión Africana abordó cuestiones relativas a la buena gestión de los asuntos públicos que afectaban a los planes de desarrollo de los Estados de África. | UN | 38- ذكر الاتحاد الأفريقي أنه يعالج قضايا الحكم الرشيد التي تؤثر على خطط التنمية في الدول الأفريقية. |
El Ministerio del Interior y la Vicepresidencia han desarrollado algunos espacios a nivel regional con el objeto de incorporar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario a los planes de desarrollo del orden departamental y municipal. | UN | ووضعت وزارة الداخلية ومكتب نائب الرئيس آليات على المستوى الإقليمي بغية إدراج حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الخطط الإنمائية للمقاطعات والبلديات. |
Los oradores expresaron su apoyo y aliento a los planes de desarrollo nacional palestino y manifestaron su preocupación por los obstáculos que entorpecían la planificación y el desarrollo. | UN | وأعرب المتكلمون عن تأييدهم لخطط التنمية الوطنية الفلسطينية المأمولة وتشجيعهم لها، كما أعربوا عن قلقهم بشأن العقبات التي تواجه التخطيط والتنمية. |
Desde un principio, el objetivo era transformar la asistencia directa en apoyo a los planes de desarrollo del propio Gobierno. | UN | ومنذ البداية، كان الهدف يتمثل في تحويل المساعدة المباشرة إلى دعم للخطط الإنمائية التي تضطلع بها الحكومة ذاتها. |
:: Organización de programas trimestrales de formación para los superintendentes de condado y los comisarios de distrito de cada condado sobre la incorporación y aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a los planes de desarrollo de los condados | UN | :: تنظيم برامج تدريبية فصلية لولاة المقاطعات ومفوضي المناطق بكل مقاطعة فيما يتعلق بإدراج وتنفيذ نهج قائم على حقوق الإنسان في خطط تنمية المقاطعات |
Demoras causadas a los planes de desarrollo 325,00 Total 1.122,91 | UN | * التأخير في خطط التنمية ٣٢٥,٠٠ مليون دينار ليبي |
Hace falta integrar el turismo a los planes de desarrollo nacinales y fortalecer tanto las herramientas con que cuentan los gobiernos para influir en las actividades que se llevan a cabo sobre el terreno, como las aptitudes y recursos para aplicar esas herramientas en forma efectiva. | UN | وثمة حاجة لإدماج السياحة في خطط التنمية الوطنية وتدعيم كل الأدوات المتاحة للحكومات للتأثير في التدابير التي تُتخذ على الأرض، وفي المهارات والموارد اللازمة لتطبيق هذه الأدوات بصورة فعالة. |
Hace falta integrar el turismo a los planes de desarrollo nacionales y fortalecer tanto las herramientas con que cuentan los gobiernos para influir en las actividades que se llevan a cabo sobre el terreno, como las aptitudes y recursos para aplicar esas herramientas en forma efectiva. | UN | وثمة حاجة لإدماج السياحة في خطط التنمية الوطنية وتدعيم كل الأدوات المتاحة للحكومات للتأثير في التدابير التي تُتخذ على الأرض، وفي المهارات والموارد اللازمة لتطبيق هذه الأدوات بصورة فعالة. |
A mi juicio, las organizaciones de las Naciones Unidas poseen una experiencia única e invaluable en muchos ámbitos, pero las Naciones Unidas se encuentran ahora demasiado fragmentadas para poder convertir ese cúmulo de experiencia en una contribución coherente a los planes de desarrollo nacionales. | UN | وفي رأيي أن منظمة الأمم المتحدة لديها خبرات فريدة من نوعها وقيِّمة في مجالات عديدة، ولكن الأمم المتحدة الآن مجزأة إلى حد لا يمكِّنها من تحويل ثروتها من الخبرات إلى إسهام متسق في خطط التنمية الوطنية. |
Los parlamentarios hicieron hincapié en que el Programa de Acción de Estambul debía incorporarse plenamente a los planes de desarrollo nacional para asegurar su apropiación nacional y por ende su eficacia. | UN | وشدد البرلمانيون على ضرورة إدراج خطة عمل اسطنبول بصفة كاملة في خطط التنمية الوطنية لضمان تولى البلدان زمامها وبالتالي تحقيق فعاليتها. |
116. Omán encomió la incorporación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio a los planes de desarrollo y el refuerzo del papel de la mujer en la sociedad. | UN | ١١٦- وأشادت عمان بإدماج الأهداف الإنمائية للألفية في خطط التنمية وتعزيز دور المرأة في المجتمع. |
40. La Unión Africana abordó cuestiones relativas a la buena gestión de los asuntos públicos que afectaban a los planes de desarrollo de los Estados de África. | UN | 40- يعالج الاتحاد الأفريقي قضايا الحكم السديد التي تؤثر على خطط التنمية في الدول الأفريقية. |
Las restricciones impuestas por los proveedores nucleares a los programas nucleares de fines pacíficos pueden afectar a toda la industria y a todas las fuentes posibles de suministro de material y equipo a los Estados partes en el Tratado, lo cual afectaría gravemente a los planes de desarrollo, en particular de los países en desarrollo. | UN | والقيود التي يفرضها المورِّدون النوويون وتستهدف البرامج النووية السلمية قد تؤثر على هذه الصناعة برمتها، وعلى جميع المصادر الممكنة لتوريد المواد والمعدات إلى الدول الأطراف في المعاهدة، وبذلك تؤثر بشكل كبير على خطط التنمية فيها، وخاصة في البلدان النامية. |
Las restricciones impuestas por los proveedores nucleares a los programas nucleares de fines pacíficos pueden afectar a toda la industria y a todas las fuentes posibles de suministro de material y equipo a los Estados partes en el Tratado, lo cual afectaría gravemente a los planes de desarrollo, en particular de los países en desarrollo. | UN | والقيود التي يفرضها المورِّدون النوويون والتي تستهدف البرامج النووية السلمية قد تؤثر على هذه الصناعة برمتها، وعلى جميع المصادر الممكنة لتوريد المواد والمعدات إلى الدول الأطراف في المعاهدة، وبذلك تؤثر بشكل كبير على خطط التنمية فيها، وخاصة في البلدان النامية. |
Varias delegaciones opinaron que el programa de la Comisión debía cambiar de modo que tuviera mayor peso para los Ministros encargados de las finanzas y el desarrollo, con miras a que las decisiones de la Comisión se incorporaran a los planes de desarrollo nacional y obtuvieran la financiación adecuada. | UN | ورأى عدد من الوفود أن جدول عمل اللجنة يجب أن يتغير ليصبح أوثق صلة بوزراء المالية والتنمية لكي تعمَّم مقررات اللجنة في الخطط الإنمائية وتموَّل بشكل كاف. |
El proyecto se ha integrado a los planes de desarrollo provinciales y locales y, en el último decenio, ha servido de base para proyectos de reforestación con especies de árboles autóctonos en que han participado las comunidades locales de todo el Perú. | UN | وأدمج المشروع حاليا في الخطط الإنمائية على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي. وخلال العقد الماضي، شكل هذا المشروع الأساسي لمشاريع إعادة التحريج بغرس أصناف الأشجار المحلية بمشاركة المجتمعات المحلية في جميع أنحاء بيرو. |
El PNUMA elaboró un programa de asociación con el PNUD para que la gestión racional de los productos químicos se integre a los planes de desarrollo de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. | UN | 80 - وضع اليونيب برنامج شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط الإنمائية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Este tema y el pleno aprovechamiento de los recursos naturales de Guinea Ecuatorial, así como las asignaciones fiscales a los planes de desarrollo, fueron los aspectos tratados en la Conferencia Económica Nacional celebrada en la ciudad de Bata. | UN | لقد بحثت هذه المسألة وموضوع الاستفادة الكاملة من الموارد الطبيعية لغينيا الاستوائية وكذلك تخصيص الموارد اللازمة لخطط التنمية في المؤتمر الاقتصادي الوطني الذي عقد في مدينة باتا. |
Reconociendo que se necesita un enfoque amplio para hacer frente a los problemas relacionados con los sistemas de financiación de viviendas asequibles para los pobres, que van, entre otras cosas, desde los ahorros comunitarios, la microfinanciación, la intermediación financiera adecuada, la banca comercial y el crédito hipotecario más convencional a los planes de desarrollo de los gobiernos locales, | UN | أنه يلزم اتباع نهج شامل في معالجة المشاكل المحيطة بنظم تمويل الإسكان الميسور التكلفة والمواتية للفقراء، والتي ضمن جملة أمور تتراوح ما بين المدخرات المجتمعية، والتمويل المتناهي الصغر، والوساطة المالية الملائمة، والصيرفة التجارية، والمزيد من تمويل الرهونات التقليدي للخطط الإنمائية للحكومات المحلية، |
Organización de programas trimestrales de formación para los superintendentes de condado y los comisarios de distrito de cada condado sobre la incorporación y aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a los planes de desarrollo de los condados | UN | تنظيم برامج تدريبية فصلية لولاة المقاطعات ومفوضي المناطق بكل مقاطعة فيما يتعلق بإدراج وتنفيذ نهج قائم على حقوق الإنسان في خطط تنمية المقاطعات |
Esas iniciativas se deben vincular a los planes de desarrollo y tomar la forma de actividades de socorro en los casos de emergencia y en los periodos posteriores a las emergencias. | UN | وينبغي أن تتصل هذه المبادرات بخطط التنمية وأن تتخذ شكل الإغاثة في حالات الطوارئ وبعد انتهائها. |