"a los planes de seguro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في خطط التأمين
        
    • في إطار خطط التأمين
        
    • المطبقة بالنسبة لخطط التأمين
        
    Entre 1975 y 2004 se registró un incremento del 122% en el número de afiliados contribuyentes a los planes de seguro médico del personal. UN فما بين 1975 و2004، ازداد عدد المشتركين في خطط التأمين الصحي للموظفين بنسبة 122 في المائة.
    Sin embargo, se aplican diferentes criterios para poder afiliarse a los planes de seguro médico en lo que respecta al período mínimo de contrato necesario. UN غير أن معايير الأهلية للمشاركة في خطط التأمين الصحي تتباين من حيث فترة التعيين الدنيا اللازمة لأهلية المشاركة.
    Entre 1975 y 2004 se registró un incremento del 122% en el número de afiliados contribuyentes a los planes de seguro médico del personal. UN فما بين 1975 و2004، ازداد عدد المشتركين في خطط التأمين الصحي للموظفين بنسبة 122 في المائة.
    :: La experiencia efectiva respecto de las solicitudes de reembolso presentadas por los jubilados a los planes de seguro médico; UN :: الخبرة المكتسبة من المطالبات الفعلية للمتقاعدين في إطار خطط التأمين الصحي الحالية؛
    :: La experiencia efectiva respecto de las solicitudes de reembolso presentadas por los jubilados a los planes de seguro médico; UN :: الخبرة المكتسبة من المطالبات الفعلية للمتقاعدين في إطار خطط التأمين الصحي؛
    Por consiguiente, el subsidio de la Organización a los planes de seguro médico para el personal de la Sede y los jubilados que residen en los Estados Unidos se fijó en el 66,7% del costo total de las primas de los planes correspondientes. UN وبناء على ذلك، فإن إعانة المنظمة المطبقة بالنسبة لخطط التأمين الصحي لموظفي المقر والمتقاعدين المقيمين في الولايات المتحدة قد تحددت بنسبة ٦٦,٧ في المائة من التكلفة اﻹجمالية ﻷقساط الخطط المعنية.
    Sin embargo, se aplican diferentes criterios para poder afiliarse a los planes de seguro médico en lo que respecta al período mínimo de contrato necesario. UN غير أن معايير الأهلية للمشاركة في خطط التأمين الصحي تتباين من حيث فترة التعيين الدنيا اللازمة لأهلية المشاركة.
    Es importante recordar, con todo, que este arreglo interno de prorrateo de los costos no modifica la proporción subyacente de la distribución de los costos entre la organización y los afiliados a los planes de seguro médico como grupo. UN وعلى أن من المهم تذّكر أن هذا الترتيب الداخلي لقسمة التكاليف لا يغير النسبة الأساسية لتقاسم التكلفة بين المنظمة والمشتركين في خطط التأمين الصحي كمجموعة.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que el aumento neto de las estimaciones de los gastos comunes de personal reflejaba principalmente ajustes en Nueva York relacionados con el subsidio de educación y las aportaciones a los planes de seguro médico. UN وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن الزيادة الصافية في تقديرات التكاليف العامة للموظفين تعكس أساسا التسويات التي جرت في نيويورك فيما يتصل بمنحة التعليم والاشتراكات في خطط التأمين الطبي.
    Opciones relativas a la cuantía de las aportaciones a los planes de seguro médico UN سادسا - الخيارات فيما يتعلق بمستويات المساهمة في خطط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    A este respecto, la Comisión Consultiva no tiene objeciones que hacer a su participación, siempre que los miembros de la Corte satisfagan las mismas exigencias de participación que las que tienen los miembros a jornada completa de los órganos subsidiaros afiliados de su propio peculio a los planes de seguro médico. UN وفي هذا الصدد، ليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على اشتراكهم، شريطة أن تتوافر لدى أعضاء المحكمة نفس شروط الاشتراك التي تتوافر لدى اﻷعضاء المتفرغين في الهيئات الفرعية المشتركين في خطط التأمين الصحي على حسابهم الخاص.
    El Comité insta al Estado parte a que invierta la mayor cantidad posible de los recursos disponibles para acabar con la discriminación contra los niños y niñas con discapacidad y que garantice su incorporación a los planes de seguro de salud y a los servicios y prestaciones a los que tienen derecho, como pensiones y vivienda. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستثمر أكبر قدر ممكن من الموارد المتاحة من أجل القضاء على التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين، وتضمن إدماجهم في خطط التأمين الصحي وفي نظم الخدمات والاستحقاقات التي تحق لهم، مثل المعاشات والإسكان.
    Asimismo, lo insta a que invierta la mayor cantidad posible de los recursos disponibles para acabar con la discriminación contra los niños y niñas con discapacidad y que garantice su incorporación a los planes de seguro de salud y a los servicios y prestaciones a los que tienen derecho, como pensiones y vivienda. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستثمر أكبر قدر ممكن من الموارد المتاحة من أجل القضاء على التمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين، وتضمن إدماجهم في خطط التأمين الصحي وفي نظم الخدمات والاستحقاقات التي تحق لهم، مثل المعاشات والإسكان.
    d) Las opciones de la cuantía de las aportaciones a los planes de seguro médico después de la separación del servicio correspondientes a los afiliados y a las Naciones Unidas; UN (د) الخيارات المتعلقة بمستويات المساهمة في خطط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة من جانب المشاركين فيها ومن جانب الأمم المتحدة؛
    Tomando en consideración la asignación del pasivo entre todas las fuentes de financiación y la composición demográfica del personal en activo afiliado a los planes de seguro médico de las Naciones Unidas, el Secretario General propone tres opciones de financiación, de las cuales recomienda la tercera (ibíd., párrs. 56 a 71). UN 15 - مع مراعاة توزيع الالتزامات على جميع مصادر التمويل والخصائص الديمغرافية للموظفين العاملين المشاركين في خطط التأمين الصحي للأمم المتحدة، يقترح الأمين العام ثلاثة بدائل للتمويل، يوصي بالبديل التمويلي الثالث منها (المرجع نفسه، الفقرات 56-71).
    14. Tomando en consideración la asignación del pasivo entre todas las fuentes de financiación y la composición demográfica del personal en activo afiliado a los planes de seguro médico de las Naciones Unidas, el Secretario General propone tres opciones de financiación, de las cuales recomienda la tercera (ibíd., párrs. 56 a 71). UN 15 - يقترح الأمين العام، آخذا في الاعتبار توزيع الالتزامات على جميع مصادر التمويل والخصائص الديمغرافية للموظفين العاملين المشاركين في خطط التأمين الصحي للأمم المتحدة، ثلاثة بدائل للتمويل، يوصي بالبديل التمويلي الثالث منها (المرجع نفسه، الفقرات 56 إلى 71).
    En 2010-2011, los gastos comunes de personal comprendían principalmente contribuciones a la caja de pensiones (46%), contribuciones a los planes de seguro médico (14%) y prestaciones por familiares a cargo, condiciones de vida difíciles y movilidad (11%). UN وفي الفترة 2010-2011، شمل الإنفاق على التكاليف العامة للموظفين أساسا المساهمات في صندوق المعاشات التقاعدية (46 في المائة)، والمساهمات في خطط التأمين الصحي (14 في المائة) وبدلات الإعالة والمشقة والتنقل (11 في المائة).
    :: La experiencia efectiva respecto de las solicitudes de reembolso presentadas por los jubilados a los planes de seguro médico; UN :: الخبرة المكتسبة من المطالبات الفعلية للمتقاعدين في إطار خطط التأمين الصحي؛
    Las prestaciones con arreglo a los planes de seguro médico después de la separación del servicio se atribuyen en proporción al número de años de servicio desde la fecha de contratación hasta la fecha de pleno cumplimiento de los requisitos, de conformidad con el método lineal. UN وتحدد الاستحقاقات في إطار خطط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على أساس نسبة عدد سنوات الخدمة من تاريخ التعيين حتى تاريخ بلوغ الاستحقاق الكامل، وفقا لطريقة القسط الثابت.
    Las aportaciones de los afiliados a los planes de seguro médico dependen del tipo de cobertura (por ejemplo, una persona, dos personas o una familia) y el tipo de plan elegido. UN 54 - تعتمد مساهمات المشاركين في إطار خطط التأمين الصحي على نوع التغطية (على سبيل المثال لفرد واحد أو فردين أو عائلة) والخطة الصحية المختارة.
    Por consiguiente, el subsidio de la Organización a los planes de seguro médico para el personal de la Sede y los jubilados que residen en los Estados Unidos se fijó en el 66,7% del costo total de las primas de los planes correspondientes. UN وبناء على ذلك، فإن إعانة المنظمة المطبقة بالنسبة لخطط التأمين الصحي لموظفي المقر والمتقاعدين المقيمين في الولايات المتحدة قد تحددت بنسبة ٦٦,٧ في المائة من التكلفة اﻹجمالية ﻷقساط الخطط المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus