Si no existe un tratado específico que regule los requerimientos de asistencia internacional, se recurre a los principios generales del derecho internacional. | UN | وحيث لا توجد معاهدة محددة تحكم متطلبات المساعدة الدولية، يتم اللجوء إلى المبادئ العامة للقانون الدولي. |
Además, la referencia a " los principios generales del derecho penal internacional " parecía demasiado vaga. | UN | وعلاوة على ذلك، تتسم الإشارة إلى " المبادئ العامة للقانون الجنائي الدولي " بالغموض. |
El Grupo hizo suya la presunción de que las partes no se proponían actuar de forma incompatible con sus otras obligaciones y tenían la intención de remitirse a los principios generales del derecho internacional para todas las cuestiones que el tratado mismo no resolviera de otra manera. | UN | ووافــق الفريق الدراسي على الافتراض القائل بأن الأطراف لا تنوي العمل بما لا يتفق مع التـزاماتها الأخرى وبأن الأطراف تعتـزم اللجوء إلى المبادئ العامة للقانون الدولي بشأن جميع المسائل التي لم تقم المعاهدة نفسها بحلها بطريقة أخرى. |
Todas las actuaciones realizadas durante la investigación del caso se habían ajustado plenamente a los principios generales del derecho y a la legislación vigente. | UN | وتمتثل جميع العمليات المتبعة أثناء التحقيق في القضية امتثالاً كاملاً للمبادئ العامة للقانون والقوانين الحالية. |
Todas las actuaciones realizadas durante la investigación del caso se habían ajustado plenamente a los principios generales del derecho y a la legislación vigente. | UN | وتمتثل جميع العمليات المتبعة أثناء التحقيق في القضية امتثالاً كاملاً للمبادئ العامة للقانون والقوانين الحالية. |
Limitaciones a la transferencia de armas conforme al derecho internacional humanitario y a los principios generales del derecho internacional | UN | الضوابط المفروضة على نقل الأسلحة بموجب القانون الإنساني الدولي والمبادئ العامة للقانون الدولي |
10. Afirma que el recurso por parte de los Tribunales a los principios generales del derecho y a la Carta deberá hacerse en el contexto de lo establecido en sus estatutos y en las resoluciones de la Asamblea General, los reglamentos, la normativa y las publicaciones administrativas aplicables y de acuerdo con ellos; | UN | 10 - تؤكد أن يكون احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها وإصدارتها الإدارية ذات الصلة ووفقا لها؛ |
10. Afirma que el recurso por parte de los Tribunales a los principios generales del derecho y a la Carta deberá hacerse en el contexto de lo establecido en sus estatutos y en las resoluciones de la Asamblea General, los reglamentos, la normativa y las publicaciones administrativas aplicables y de acuerdo con ellos; | UN | 10 - تؤكد أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها؛ |
151. El Gobierno del Brasil señala que, por lo que respecta al artículo 14, tratándose de las circunstancias eximentes y atenuantes, parece insuficiente referirse sin más a los principios generales del derecho. " Las disposiciones son algo vagas, ya que es difícil, basándose sólo en ' los principios generales del derecho ' , indicar qué circunstancias deben tenerse en cuenta. | UN | ١٥١ - تلاحظ حكومة البرازيل أنه " فيما يتعلق بالمادة ١٤، فإن ما ذكر بشأن العوامل المبررة والظروف المخففة بموجب المبادئ العامة للقانون " يبدو غير كاف. فأحكام المادة غامضة بعض الشيء، إذ يبدو من الصعب، بالاستناد فقط إلى " المبادئ العامة للقانون " ، تحديد الظروف التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان. |
El representante observó que, aunque en el apartado b) se hubiera hecho referencia a los " principios generales del derecho " por oposición a los " principios del derecho internacional general " , esa referencia sólo habría podido aplicarse a los principios más generales y no, por cierto, al conjunto de las normas de derecho interno. | UN | ولاحظ أنه حتى لو أشارت الفقرة )ب( إلى " المبادئ العامة للقانون " بدلا من " المبادئ العامة للقانون الدولي " ، فإن الإشارة لم تكن لتشمل سوى أعم المبادئ، وعلى وجه التأكيد ليس مجمل قواعد القانون الوطني. |
7. Reafirma que el recurso por parte de los Tribunales a los principios generales del derecho y a la Carta deberá hacerse en el contexto de lo establecido en sus estatutos y en las resoluciones de la Asamblea General, los reglamentos, la normativa y las publicaciones administrativas aplicables y de acuerdo con ellos; | UN | 7 - تعيد تأكيد أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها؛ |
26. Reafirma también que el recurso por parte de los Tribunales a los principios generales del derecho y a la Carta deberá hacerse en el contexto de lo establecido en sus estatutos y en las resoluciones de la Asamblea General, los reglamentos, la normativa y las publicaciones administrativas aplicables y de acuerdo con ellos; | UN | 26 - تعيد التأكيد أيضاً على أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون وميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقاً لها؛ |
7. Reafirma que el recurso por parte de los Tribunales a los principios generales del derecho y a la Carta deberá hacerse en el contexto de lo establecido en sus estatutos y en las resoluciones de la Asamblea General, los reglamentos, la normativa y las publicaciones administrativas aplicables y de acuerdo con ellos; | UN | 7 - تعيد تأكيد أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها؛ |
El párrafo 7 de la resolución 67/241 establece que " el recurso por parte de los Tribunales a los principios generales del derecho y a la Carta deberá hacerse en el contexto de lo establecido en sus estatutos y en las resoluciones de la Asamblea General, los reglamentos, la normativa y las publicaciones administrativas aplicables y de acuerdo con ellos " . | UN | ١٢٢ - تنص الفقرة 7 من القرار 67/241 على أن ' ' احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها``. |
En su resolución 66/237, la Asamblea General afirmó que el recurso por parte de los Tribunales a los principios generales del derecho y a la Carta de las Naciones Unidas deberá hacerse en el contexto de lo establecido en sus estatutos y en las resoluciones de la Asamblea General, los reglamentos, la normativa y las publicaciones administrativas aplicables y de acuerdo con ellos. | UN | 21 - وأكدت الجمعية العامة، في قرارها 66/237، أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون وميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها. |
En su resolución 67/241, la Asamblea General reafirmó también que el recurso por parte de los Tribunales a los principios generales del derecho y a la Carta debería hacerse en el contexto de lo establecido en sus estatutos y en las resoluciones de la Asamblea General, los reglamentos, la normativa y las publicaciones administrativas aplicables y de acuerdo con ellos. | UN | وأكدت الجمعية العامة من جديد، في قرارها 67/241، أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون والميثاق ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها. |
37. Reafirma también que el recurso por parte de los Tribunales a los principios generales del derecho y a la Carta de las Naciones Unidas deberá hacerse en el contexto de lo establecido en sus estatutos y en las resoluciones de la Asamblea General, los reglamentos, la normativa y las publicaciones administrativas aplicables y de acuerdo con ellos; | UN | 37 - تؤكد من جديد أيضا أن احتكام المحكمتين إلى المبادئ العامة للقانون وميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يتم في إطار نظاميهما الأساسيين وقرارات الجمعية العامة وأنظمتها وقواعدها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة بالموضوع ووفقا لها؛ |
Además, la prevención y la represión del terrorismo internacional sólo podían resultar eficaces mediante esfuerzos sostenidos y coordinados de todos los Estados, conforme a los principios generales del derecho internacional. | UN | ولاحظ، علاوة على ذلك، أن منع الارهاب الدولي وقمعه لا يمكن أن يكونا فعالين إلا من خلال جهود مستمرة ومنسقة تبذلها جميع الدول، وفقا للمبادئ العامة للقانون الدولي. |
El paso de los objetos aeroespaciales debería estar sujeto a los principios generales del derecho aéreo internacional e interno, siempre que el despegue y el aterrizaje tengan lugar en el espacio aéreo. | UN | ينبغي أن يكون مرور الأجسام الفضائية الجوية خاضعا للمبادئ العامة للقانون الجوي الدولي والمحلي، ما دام الإقلاع والهبوط يحدثان في الفضاء الجوي. |
La representante de Cuba transmitió la solicitud de su delegación al país anfitrión de que reconsiderara su postura con arreglo a los principios generales del derecho internacional de la igualdad y la no discriminación. | UN | وأحالت ممثلة كوبا طلب وفد بلادها إلى البلد المضيف لإعادة النظر في موقفه وفقا للمبادئ العامة للقانون الدولي المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز. |
Resuelven conforme a los usos, costumbres, equidad y a los principios generales del derecho cuando es posible. | UN | ويصدر هؤلاء القضاة أحكامهم وفقا للأعراف والعادات، والإنصاف، والمبادئ العامة للقانون عندما يتيسّر ذلك. |