"a los programas de capacitación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لبرامج التدريب
        
    • إلى برامج التدريب
        
    • في برامج التدريب
        
    • في البرامج التدريبية
        
    • من برامج التدريب
        
    • للبرامج التدريبية
        
    • على برامج تدريب
        
    • عن برامج التدريب
        
    • بالبرامج التدريبية
        
    • البرنامجين التدريبيين
        
    Se agradecería recibir información adicional sobre los recursos asignados a los programas de capacitación en idiomas y en otras esferas. UN وسيكون من دواعي التقدير تقديم معلومات إضافية عن تخصيص الموارد لبرامج التدريب اللغوية وغيرها من برامج التدريب.
    Debería darse prioridad a los programas de capacitación orientados a la incorporación de la mujer a la actividad laboral. UN وينبغي إعطاء اﻷولوية لبرامج التدريب لتمكين المرأة من الانضمام إلى القوى العاملة.
    Además, el Ministerio emite certificados de contratos de administración y permite el acceso de los cónyuges a los programas de capacitación. UN وتصدر الوزارة أيضا شهادات بشأن عقود الإدارة ويفتح فرص الوصول إلى برامج التدريب بالنسبة للزوجين.
    Para facilitar que las mujeres con responsabilidades familiares y de escasos recursos se incorporaran a los programas de capacitación se promovieron los siguientes incentivos: UN وتقدم الحوافز الآتية من أجل تيسير انضمام المرأة ذات المسؤوليات الأسرية والموارد الشحيحة إلى برامج التدريب:
    Además, unos 550 participantes y observadores japoneses asistieron a los programas de capacitación y las mesas redondas mensuales. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك نحو 550 مواطن ومراقب ياباني في برامج التدريب وفي الموائد المستديرة الشهرية.
    También se toma nota con gran interés de la incorporación de estudiantes de enseñanza secundaria en calidad de embajadores sanitarios a los programas de capacitación sobre cuestiones sanitarias comunes de los adolescentes. UN كما تحيط اللجنة علما بكثير من الاهتمام بتعيين طلبة من المدارس الثانوية كسفراء صحيين في البرامج التدريبية المتعلقة بالمسائل الصحية المشتركة بين المراهقين.
    En su calidad de donante principal, el Japón continuará prestando apoyo a los programas de capacitación del Instituto. UN وأعلن أن اليابان بصفتها من كبار المتبرعين ستواصل تقديم الدعم للبرامج التدريبية لليونيتار.
    68. El Sr. CHINVANNO (Tailandia) dice que desea reafirmar la importancia que su delegación asigna a los programas de capacitación del personal. UN ٦٨ - السيد تشينفانو )تايلند(: قال إنه يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها وفده على برامج تدريب الموظفين.
    Esto debería seguir reflejándose en el apoyo de la UNCTAD a los programas de capacitación e investigación, así como en la prestación de servicios de capacitación y asesoramiento. UN وينبغي مواصلة التعبير عن ذلك في دعم الأونكتاد لبرامج التدريب والبحث، وكذلك في تقديم الخدمات التدريبية والاستشارية.
    Deben hacerse las inversiones necesarias para contar con una Organización más eficaz; ello significa que hay que invertir en la esfera de los recursos humanos con miras a atraer y mantener al personal calificado y dedicar algunos recursos financieros a los programas de capacitación y a la planificación de las carreras profesionales. UN كما يجب تحقيق الاستثمار اللازم في منظمة أكثر كفاءة؛ وهذا يعني الاستثمار في الموارد البشرية بغرض جذب الموظفين المؤهلين والاحتفاظ بهم وتخصيص الموارد المالية لبرامج التدريب والتخطيط الوظيفي.
    Hasta el momento, varias organizaciones gubernamentales han contribuido o indicado su interés en contribuir financieramente a los programas de capacitación y fomento de la capacidad en materia de productos químicos y gestión de desechos del UNITAR. UN ١٢٨ - حتى اﻵن قامت عدة هيئات حكومية، بتقديم مساهمات مالية أو بإعلان نيتها على تقديم مثل هذه المساهمات لبرامج التدريب وبناء القدرات التابعة لليونيتار في مجالي المواد الكيميائية ومعالجة الفضلات.
    - aumento del apoyo a los programas de capacitación y desarrollo de los recursos humanos para el comercio y la inversión. UN - زيادة الدعم لبرامج التدريب وتنمية الموارد البشرية من أجل التجارة والاستثمار.
    Debe prestarse especial atención a los programas de capacitación de ámbito nacional y subregional, incluidos los programas de intercambio de personal ferroviario. UN ويجب أن تولى عناية خاصة لبرامج التدريب على المستويين الوطني ودون اﻹقليمي، بما في ذلك برامج تبادل الموظفين بين السكك الحديدية.
    El apoyo triangular se ha extendido sobre todo a los programas de capacitación. UN وقُدم الدعم الثلاثي، في معظم الأحيان، إلى برامج التدريب.
    Varias delegaciones se refirieron a los programas de capacitación que los contratistas estaban obligados a ofrecer al personal de la Autoridad y de los Estados en desarrollo. UN وأشار عدد من الوفود إلى برامج التدريب التي طلب من المتعاقدين تقديمها لموظفي السلطة والدول النامية.
    El éxito de las actividades nacionales y regionales dependerá del apoyo que se reciba de la comunidad internacional, en particular en lo relativo a los programas de capacitación práctica para periodistas, radiodifusores y técnicos que trabajan en las diversas industrias de los medios de comunicación. UN ويتوقف نجاح الجهود الوطنية واﻹقليمية بدرجة كبيرة على الدعم المقدم من المجتمع الدولي، وخاصة بالنسبة إلى برامج التدريب العملي للصحفيين واﻹذاعيين والتقنيين المشتغلين بشتى أنشطة وسائط اﻹعلام.
    Además, fortalecerá la coordinación entre las divisiones, en particular respecto a los programas de capacitación y creación de capacidad. UN وسيعمل أيضا على تعزيز التنسيق بين شُعبه، لا سيما في برامج التدريب وبناء القدرات.
    Sin embargo, hay indicios de que las mujeres disponen de menos posibilidades de acceder a los programas de capacitación en agricultura y ganadería y de participar en ellos, particularmente cuando esa participación exige viajar y pasar noches fuera del hogar. UN ومع ذلك، ثمة مؤشرات بأن المرأة لا يتاح لها سوى إمكانية وصول أو مشاركة محدودين في برامج التدريب الزراعية وفي مجال تربية الحيوان ولا سيما عندما تتطلب المشاركة بتلك البرامج سفرا أو إقامة بين يوم وليلة.
    Todos los funcionarios nacionales tienen pleno acceso a los programas de capacitación de la Fuerza y se hace hincapié en las perspectivas profesionales y de carrera. UN وجميع الموظفين الوطنيين مشمولون بالكامل في البرامج التدريبية للقوة، ويجري التركيز على تطويرهم وظيفيا وتنمية قدراتهم المهنية
    La incidencia de la pobreza, el analfabetismo y el desempleo es mayor entre las mujeres, y la carga de las labores domésticas dificulta su acceso a los programas de capacitación y a una mayor participación social. UN وقالت إن معدلات انتشار الفقر والأمية والبطالة في صفوف النساء تفوق نظيراتها في صفوف الرجال وإن عبء المهام العائلية يزيد من صعوبة استفادتها من برامج التدريب وزيادة اشتراكها على الصعيد الاجتماعي.
    La delegación de Kuwait atribuye especial importancia a los programas de capacitación organizados como parte de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI. UN وقال إن وفد بلاده يولي أهمية خاصة للبرامج التدريبية التي تنظم في إطار أنشطة التعاون التقني لليونيدو.
    Debería asignarse prioridad a los programas de capacitación y readiestramiento tanto para los empleadores como los empleados a fin de aumentar la movilidad y adaptabilidad de la fuerza de trabajo nacional para la realización de actividades más intensivas en conocimientos especializados y con mayor valor añadido. UN وينبغي التشديد على برامج تدريب وإعادة تدريب كل من أرباب العمل والمستخدمين من أجل زيادة قدرة القوة العاملة في البلد على التنقل وزيادة قدرتها على التكيف بما يؤهلها للاضطلاع بأنشطة تتطلب معارف مكثفة وتنطوي على قيم مضافة أعلى.
    Puede corresponder a las guías legislativas y las leyes modelo, así como a los programas de capacitación para legisladores y a otras formas de asistencia técnica un importante papel en la tarea de promover la redacción de leyes que pongan en práctica las normas y reglamentos. UN 118 - والأدلة التشريعية والقوانين النموذجية، فضلا عن برامج التدريب للمشرعين وسائر أنواع المساعدة التقنية، يمكن أيضا أن تؤدي دورا هاما في تشجيع وضع تشريعات التنفيذ.
    El Gobierno de Singapur tendrá mucho gusto en prestar asistencia a los programas de capacitación de la Comisión y espera que otros Estados lo hagan también. UN واختتمت قائلة إن حكومتها ستكون سعيدة لتقديم المساعدة فيما يتعلق بالبرامج التدريبية للجنة وتأمل في أن تحذو دول أخرى حذوها أيضا.
    Los nombres de los candidatos seleccionados y recomendados para que la Comisión Preparatoria los designe en relación con las pasantías correspondientes a los programas de capacitación de la India y la Federación de Rusia figuran en el documento LOS/PCN/BUR/R.26. UN وترد أسماء المرشحين المختارين والموصى بتسميتهم من جانب اللجنة التحضيرية للمنحتين التدريبيتين المقدمتين في إطار البرنامجين التدريبيين للهند والاتحاد الروسي في الوثيقة LOS/PCN/BUR/R.26.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus