"a los programas de cooperación técnica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لبرامج التعاون التقني
        
    • من برامج التعاون التقني
        
    • على برامج التعاون التقني
        
    • إلى برامج التعاون التقني
        
    i) Siguiera otorgando alta prioridad a los programas de cooperación técnica en África; UN `١` الاستمرار في اعطاء أولوية عالية لبرامج التعاون التقني في افريقيا؛
    La delegación de Madagascar formula un llamamiento a la comunidad de donantes para que aumente sus contribuciones voluntarias a los programas de cooperación técnica en favor de África y los países menos adelantados. UN ويناشد وفده مجتمع المانحين زيادة التبرعات لبرامج التعاون التقني الخاصة بافريقيا وأقل البلدان نموا.
    Hace hincapié en el problema de la financiación de los programas de la ONUDI y subraya la prioridad atribuida a los programas de cooperación técnica en los países en desarrollo. UN وهي تلفت الانتباه إلى مشكلة تمويل برامج اليونيدو وتشدد على الأولوية المسندة لبرامج التعاون التقني في البلدان النامية.
    Debería conseguirse un mejor acceso a los programas de cooperación técnica, encontrando alternativas a la recuperación de costos o examinando la posibilidad de eximir a algunos países de la región del pago de los derechos adelantados o de los derechos de apoyo al usuario. UN وينبغي تحسين سبل الانتفاع من برامج التعاون التقني بالعثور على بدائل لموضوع استرداد التكاليف أو بالنظر في إمكانية اعفاء بعض البلدان في اﻹقليم من دفع الرسوم المدفوعة مقدماً ورسوم دعم المستفيدين.
    10. Recomienda, en este contexto, al Gobierno de Cuba que recurra a los programas de cooperación técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; UN 10- توصي، في هذا الصدد، بأن تستفيد حكومة كوبا من برامج التعاون التقني التي تتيحها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    La OMI cuenta con una política que solo se aplica a los programas de cooperación técnica, por lo que no abarca la totalidad de las consultorías individuales en la sede. UN وتوجد لدى المنظمة البحرية الدولية سياسة تنطبق فقط على برامج التعاون التقني لا تغطي الخبراء الاستشاريين الأفراد في مقر المنظمة.
    El aumento de las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros a los programas de cooperación técnica de la ONUDI indica que la imagen de la Organización es cada vez mejor. UN كما إن الزيادة الحاصلة في المساهمات الطوعية المقدّمة من الدول الأعضاء إلى برامج التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو تجسد الصورة المعززة التي تتمتع بها المنظمة.
    8. Acoge con satisfacción el mayor apoyo financiero prestado por los Estados miembros y otros donantes a los programas de cooperación técnica de la UNCTAD; UN ٨- ترحب بزيادة الدعم المالي لبرامج التعاون التقني لﻷونكتاد من جانب الدول اﻷعضاء وغيرها من المانحين؛
    3. Acoge con satisfacción el creciente apoyo financiero proporcionado a los programas de cooperación técnica de la UNCTAD por Estados miembros y otros donantes; UN ٣- ترحب بالدعم المالي المتزايد المقدم من دول أعضاء ومانحين آخرين لبرامج التعاون التقني لﻷونكتاد؛
    42. La delegación del Sudán alaba el empeño de la ONUDI por movilizar recursos destinados a los programas de cooperación técnica. UN 42- وأثنى باسم وفده على جهود اليونيدو لحشد الموارد لبرامج التعاون التقني.
    3. Manifiesta su reconocimiento a los donantes bilaterales y multilaterales por sus contribuciones a los programas de cooperación técnica de la UNCTAD, y les ruega que incrementen sus contribuciones en consonancia con la estrategia y el plan de cooperación técnica de la UNCTAD; UN ٣ - يعرب عن تقديره للمانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف على تبرعاتهم لبرامج التعاون التقني لﻷونكتاد، ويناشدهم زيادة تبرعاتهم بما يتمشى واستراتيجية وخطة التعاون التقني لﻷونكتاد؛
    3. Manifiesta su reconocimiento a los donantes bilaterales y multilaterales por sus contribuciones a los programas de cooperación técnica de la UNCTAD, y les ruega que incrementen sus contribuciones en consonancia con la estrategia y el plan de cooperación técnica de la UNCTAD; UN ٣- يعرب عن تقديره للمانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف على تبرعاتهم لبرامج التعاون التقني لﻷونكتاد، ويناشدهم زيادة تبرعاتهم بما يتمشى واستراتيجية وخطة التعاون التقني لﻷونكتاد؛
    4. Expresamos nuestro agradecimiento al Director General de la ONUDI por haber otorgado la máxima prioridad a los programas de cooperación técnica en África y le pedimos que mantenga esa prioridad; UN ٤ - نثني على المدير العام لليونيدو لﻷولوية القصوى التي يوليها لبرامج التعاون التقني في أفريقيا، وندعوه إلى مواصلة إيلاء اﻷولوية لهذه البرامج؛
    9. Recalca que, cuando se ayude a los Estados a promover y proteger los derechos humanos y a reforzar el estado de derecho y la democracia, se dé prioridad a los programas de cooperación técnica concebidos para atender a las necesidades específicas de esos países; UN 9- تشدد على أنه، عند مساعدة الدول في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان ودعم سيادة القانون والديمقراطية، ينبغي إيلاء أولوية لبرامج التعاون التقني المصمَّمة لتلبية الاحتياجات المحددة لهذه الدول؛
    9. Recalca que, cuando se ayude a los Estados a promover y proteger los derechos humanos y a reforzar el estado de derecho y la democracia, se dé prioridad a los programas de cooperación técnica concebidos para atender a las necesidades específicas de esos países; UN 9- تشدد على أنه، عند مساعدة الدول في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان ودعم سيادة القانون والديمقراطية، ينبغي إيلاء أولوية لبرامج التعاون التقني المصمَّمة لتلبية الاحتياجات المحددة لهذه الدول؛
    9. Recalca que, cuando se ayude a los Estados a promover y proteger los derechos humanos y a reforzar el estado de derecho y la democracia, se dé prioridad a los programas de cooperación técnica concebidos para atender a las necesidades específicas de esos países; UN 9- تشدد على أنه، عند مساعدة الدول في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان ودعم سيادة القانون والديمقراطية، ينبغي إيلاء أولوية لبرامج التعاون التقني المصمَّمة لتلبية الاحتياجات المحددة لهذه الدول؛
    11. Recomienda, en este contexto, al Gobierno de Cuba que recurra a los programas de cooperación técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; UN 11- توصي، في هذا الصدد، بأن تستفيد حكومة كوبا من برامج التعاون التقني التي تتيحها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    23. Destacan la importancia de recurrir a los programas de cooperación técnica en materia de derechos humanos proporcionados por las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN 23- يشددون على أهمية الاستفادة من برامج التعاون التقني المتعلقة بحقوق الإنسان التي تقدمها الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة؛
    La OMI cuenta con una política que solo se aplica a los programas de cooperación técnica, por lo que no abarca la totalidad de las consultorías individuales en la sede. UN وتوجد لدى المنظمة البحرية الدولية سياسة تنطبق فقط على برامج التعاون التقني لا تغطي الخبراء الاستشاريين الأفراد في مقر المنظمة.
    42. Cuba atribuye particular importancia a los programas de cooperación técnica del OIEA y viene cooperando con el Organismo desde 1977. UN 42 - وواصل حديثه قائلاً إن كوبا تعلق أهمية خاصة على برامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتتعاون مع الوكالة منذ عام 1977.
    El aumento es en gran medida atribuible al 32% de aumento sobre el año anterior de las contribuciones de los países desarrollados y ascendieron a 14,2 millones de dólares, la mayor contribución hasta ahora efectuada en un solo año por los países desarrollados a los programas de cooperación técnica de la UNCTAD. UN وتعزى هذه الزيادة بصورة كبيرة إلى زيادة بنسبة 32 في المائة، بالقياس إلى العام السابق، في مساهمات البلدان المتقدمة التي بلغت 14.2 مليون دولار وهي أعلى مساهمات قدمتها البلدان المتقدمة على الإطلاق إلى برامج التعاون التقني للأونكتاد في سنة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus