Otros Estados limitaron sus comentarios a los proyectos de artículo 6 a 8 tal como habían sido propuestos inicialmente por el Relator Especial. | UN | وقصرت دول أخرى تعليقاتها على مشاريع المواد 6 إلى 8، بالصيغة الأصلية التي اقترحها المقرر الخاص. |
50. En su 2784ª sesión, el 4 de agosto de 2003, la Comisión aprobó los comentarios correspondientes a los proyectos de artículo mencionados anteriormente (véase infra, sec. | UN | 50- واعتمدت اللجنة في جلستها 2784 المعقودة في 4 آب/أغسطس 2003 التعليقات على مشاريع المواد أعلاه (انظر الفرع ج-2 أدناه). |
En cambio, los proyectos de artículo 2 a 6 contenían disposiciones de carácter sustantivo que respaldaban la aplicación del capítulo III. Según otra propuesta, el proyecto de párrafo no debería remitir al proyecto de artículo 7 sino a los proyectos de artículo 7 bis, 3 (exceptuando el apartado a)), 4 y 5. | UN | أما المواد 2 إلى 6 فتتضمن أحكاما موضوعية تعزز إعمال الفصل الثالث. ودعا اقتراح آخر إلى الاشارة لا إلى مشروع المادة 7 وإنما إلى مشاريع المواد 7 مكررا، والمادة 3 - باستثناء الفقرة الفرعية (أ) - و4 و5. |
El Sr. Lindenmann (Suiza), en referencia a los proyectos de artículo 31 a 36 sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales, dice que parece adecuado seguir la lógica y, mutatis mutandis, la redacción de los artículos correspondientes sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | 79 - السيد ليندينمان (سويسرا): قال، وهو يشير إلى مشاريع المواد 31 إلى 36 من مسؤولية المنظمات الدولية، إنه يبدو من السليم اتباع المنطق وما يلزم من التعديل لصياغة المواد المقابلة المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
154. Algunos miembros expresaron su apoyo, en general, a los proyectos de artículo 52 a 56. | UN | 154- أعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم، بوجه عام، لمشاريع المواد 52 إلى 56. |
67. Se indicó que la definición de " emisión " , que figuraba en el proyecto de artículo 3, no establecía una equivalencia funcional del concepto de " emisión " en el contexto de los documentos en papel, ya que se limitaba a hacer referencia a los proyectos de artículo 14 y 17. | UN | 67- وأُشير إلى أنَّ تعريف " الإصدار " الوارد في مشروع المادة 3 لا يرسي مُعادِلاً وظيفياً لمفهوم " السيطرة " في البيئة الورقية، لأنه يكتفي بالإشارة إلى مشروعي المادتين 14 و17. |
Dadas las dificultades inherentes a los proyectos de artículo que ya se han presentado, un análisis básico como el mencionado facilitaría la labor futura de la Comisión de Derecho Internacional y de la Sexta Comisión. | UN | وباعتبار الصعوبات الكامنة في مشاريع المواد المقدمة حتى الآن، يعتقد وفده أن من شأن إجراء تحليل أساسي وفق هذه الخطوط أن يعمل على تسهيل أعمال كل من لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة في المستقبل. |
A raíz del debate sobre el informe, la Comisión creó un Grupo de Trabajo para que examinara las cuestiones planteadas por el Relator Especial en su informe y determinó que no era necesario elaborar proyectos de artículo separados sobre esta materia; las necesarias aclaraciones se formularían en los comentarios a los proyectos de artículo pertinentes. | UN | وبعد مناقشة التقرير أنشأت اللجنة فريقاً عاملاً للنظر في القضايا التي أثارها المقرر الخاص في تقريره وقررت أنه ليس هناك ما يدعو إلى وجود مشاريع مواد منفصلة بشأن الموضوع؛ إذ إن التوضيحات اللازمة ستدخل في التعليقات على مشاريع المواد ذات الصلة. |
193. El Relator Especial anunció que seguiría investigando, a fin de encontrar otras prácticas de los Estados, a la hora de preparar los comentarios a los proyectos de artículo. | UN | 193- أعلن المقرر الخاص أنه سيسعى إلى إجراء بحث إضافي بغية تحديد المزيد من ممارسات الدول، عن إعداد التعليقات على مشاريع المواد. |
Acertadamente, la Comisión ha mostrado precaución al aplicar a los proyectos de artículo relativos a la responsabilidad de las organizaciones internacionales los principios establecidos en los artículos sobre responsabilidad de los Estados. | UN | 38 - وذكر أن اللجنة توخت عن حق الحذر في تطبيق المبادئ المكرسة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على مشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية. |
10. Refiriéndose a los proyectos de artículo 1 a 7, la oradora reitera la opinión de que el derecho de una persona a la protección diplomática se debe tratar como un derecho humano individual y expresa su apoyo a la posición de la Comisión sobre la continuación de la nacionalidad. | UN | 10 - علقت على مشاريع المواد 1 إلى 7 فكررت الإعراب عن الرأي الذي مؤداة أنه ينبغي معاملة حق الفرد في الحماية الدبلوماسية على أنه حقاً فردياً من حقوق الإنسان، وأعربت عن تأييدها لموقف لجنة القانون الدولي بشأن استمرار الجنسية. |
204. En sus sesiones 2862ª y 2863ª, el 2 y el 3 de agosto de 2005, la Comisión aprobó los comentarios a los proyectos de artículo antes mencionados (véase infra, sec. C.2). | UN | 204- وقامت اللجنة، في جلستيها 2862 و2863 المعقودتين في 2 و3 آب/أغسطس 2005، باعتماد التعليقات على مشاريع المواد المذكورة أعلاه (انظر الفرع جيم - 2 أدناه). |
89. En sus 2910ª sesión, celebrada el 8 de agosto de 2006, la Comisión aprobó los comentarios a los proyectos de artículo antes mencionados (sec. C.2 infra). | UN | 89- وقامت اللجنة، في جلستها 2910 المعقودة في 8 آب/أغسطس 2006، باعتماد التعليقات التي أُبديت على مشاريع المواد المشار إليها أعلاه (الفرع جيم - 2 أدناه). |
5. En lo que respecta a los proyectos de artículo sobre la expulsión de extranjeros, el Gobierno de Chile sigue preocupado por lograr que en ellos se llegue a un equilibrio entre el derecho del Estado a expulsar a los extranjeros y el deber de respetar las normas del derecho internacional, sobre la base de la cooperación plena y eficaz entre los Estados en cuestión. | UN | 5 - وانتقلت إلى مشاريع المواد الخاصة بطرد الأجانب، وقالت إن حكومتها دائمة الاهتمام بكفالة التوازن بين حق الدولة في طرد الأجانب مع واجب احترام قواعد القانون الدولي، وأن يكون المنطلق الأساسي في ذلك هو التعاون الكامل والفعال بين الدول المعنية. |
En lo que respecta a los proyectos de artículo sobre la protección de las personas en casos de desastre, el proyecto de artículo 9 (Papel del Estado afectado) presenta la ventaja de abarcar la totalidad de los aspectos, pero tiene un carácter demasiado general. | UN | 24 - وانتقلت إلى مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، وقالت إن مشروع المادة 9 (دور الدولة المتأثرة) يتميز بإمكانية اتسامه بطابع الشمول غير أنه مصاغ بعبارات فضفاضة. |
En lo que hace a los proyectos de artículo sobre la protección de las personas en casos de desastre, se han debatido disposiciones como la que se refiere al derecho a ofrecer asistencia, recogida en el proyecto de artículo 12, que carece de valor independiente evidente, pues se limita a reconocer lo que ocurre en las situaciones de desastre. | UN | 37 - وانتقل إلى مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، وقال إن الأحكام المفتوحة للنقاش تشمل الأحكام المتعلقة بالحق في عرض المساعدة الوارد في مشروع المادة 12، والذي لا يكتسي في ذاته قيمة مستقلة واضحة وإنما يعترف فقط بالواقع القائم في حالات الكوارث. |
Enmiendas concretas a los proyectos de artículo, a la luz de las observaciones recibidas (véase A/CN.4/517/Add.1) | UN | المرفق - تعديلات محددة لمشاريع المواد في ضوء التعليقات الواردة (انظر A/CN.4/517/Add.1) |
12. El representante del Brasil mencionó que debía prestarse mucha atención a los proyectos de artículo relativos a las definiciones, el ámbito de aplicación y la penalización, el fortalecimiento de la cooperación internacional, la asistencia técnica y la recuperación de activos de origen ilícito. | UN | 12- وذكر ممثل البرازيل أنه ينبغي إيلاء الكثير من الاهتمام لمشاريع المواد المتعلقة بالتعاريف، والنطاق، والتجريم، وتعزيز التعاون الدولي، والمساعدة التقنية، واسترجاع الموجودات ذات المصدر غير المشروع. |
Con respecto a los proyectos de artículo 4 y 18, los países nórdicos están de acuerdo con el uso del término " Estado afectado " , que consagra el papel principal de un Estado y su responsabilidad de proteger a las personas, así como los bienes y el medio ambiente cuando los desastres se produzcan en su territorio o se inscriban de otro modo en su jurisdicción. | UN | وأشارت إلى مشروعي المادتين 4 و 18 سنة، فذكرت أن تلك البلدان توافق على استخدام مصطلح " الدولة المتأثرة " الذي يُنيط بالدولة الدور والمسؤولية الرئيسيين عن حماية الأشخاص والممتلكات والبيئة، عندما تقع كارثة على أراضيها أو على غيرها من الأراضي الخاضعة لولايتها. |
En lo que respecta a los proyectos de artículo 15 y 16, la formula relativa a la carga de la prueba y la cláusula Calvo están fuera de lugar en los proyectos de artículo sobre la protección diplomática, por cuanto el concepto de la denegación de justicia se debe tratar con más detalle en el contexto de la protección diplomática, ya que se vincula estrechamente a la cuestión del agotamiento de los recursos internos. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبالنسبة إلى مشروعي المادتين 15 و16 فإنه ليس من المناسب إدراج الإثبات وشرط كالفو في مشاريع مواد متعلقة بالحماية الدبلوماسية، في حين يحتاج مفهوم الحرمان من العدل إلى إسهام في سياق الحماية الدبلوماسية لأنه يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمسألة استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية. |
Se señaló que bastaría con una referencia a las convenciones pertinentes, y se propuso también incorporar a los proyectos de artículo una cláusula " sin perjuicio de " . | UN | وذُكر أنه تكفي الإشارة إلى الاتفاقيات ذات الصلة، كما اقتُرح إدراج شرط " عدم الإخلال " في مشاريع المواد. |
Por lo que se refiere a los proyectos de artículo 25 a 29, es importante tener presente que la atribución de responsabilidad al Estado miembro sólo puede darse como excepción a la regla de que la organización tiene una personalidad jurídica distinta y separada de la de sus miembros. | UN | وفي مشاريع المواد من 25 إلى 29، من المهم أن يؤخذ في الحسبان أن نسبة المسؤولية إلى دولة عضو ممكن فقط بوصفه استثناء للقاعدة القائلة بأن للمنظمة شخصية قانونية مختلفة ومنفصلة عن شخصيات أعضائها. |
En sus sesiones 3190ª y 3191ª, celebradas los días 2 y 5 de agosto de 2013, la Comisión aprobó los comentarios a los proyectos de artículo 5 bis, 5 ter y 12 a 16. | UN | 5 - وفي الجلستين 3190 و 3191 المعقودتين في 2 و5 آب/أغسطس 2013، اعتمدت اللجنة التعليقات على مشروعي المادتين 5 مكررا و 5 مكررا ثانيا ومشاريع المواد من 12 إلى 16. |
Se propuso que se agregaran a los proyectos de artículo 8 y 9 cláusulas iniciales en virtud de las cuales las disposiciones sólo fueran aplicables cuando el firmante tuviera la intención de crear una firma electrónica que cumpliera con el proyecto de artículo 6 o cuando el prestador de servicios de certificación prestara servicios que pretendieran apoyar la creación de tal firma electrónica. | UN | واقترح أن تضاف فقرتان افتتاحيتان في مشروعي المادتين 8 و9 بما يفيد بأنهما تنطبقان حيثما يعتزم الموقّع انشاء توقيع إلكتروني يخضع لما يرد في مشروع المادة 6 أو عندما يوفر مقدم خدمات التصديق خدمات يُقصد بها دعم انشاء توقيع إلكتروني من هذا القبيل. |
Por falta de tiempo, la Comisión sólo pudo examinar las partes del segundo informe relativas a los proyectos de artículo 10 y 11, y aplazó hasta su siguiente período de sesiones el examen del resto del documento A/CN.4/514, acerca de los proyectos de artículo 12 y 13. | UN | ونظراً لضيق الوقت، لم تتمكن اللجنة إلا من النظر في تلك الأجزاء من التقرير الثاني التي تشمل مشروعي المادتين 10 و11، وأرجأت إلى دورتها التالية النظر في الأجزاء المتبقية من الوثيقة A/CN.4/514، التي تتعلق بمشروعـي المادتين 12 و13. |