Los empleadores u otras personas físicas que incurren en discriminación de los tipos a los que se refiere el artículo pueden afrontar las responsabilidades oportunas de conformidad con la ley. | UN | ويجوز تحميل أصحاب العمل أو غيرهم من الأفراد الذين يمارسون تمييزاً من أنواع التمييز المشار إليها في المادة المسؤولة عن ذلك على النحو المنصوص عليه قانوناً. |
El umbral de los actos a los que se refiere el artículo 20 es relativamente elevado, porque tienen que constituir apología del odio nacional, racial o religioso. | UN | وإن عتبة الأعمال المشار إليها في المادة 20، عالية نسبياً لأن هذه الأعمال ينبغي أن تشكل دعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
Esos Estados han conferido a la Corte la jurisdicción para enjuiciar a quienes han cometido esos crímenes a los que se refiere el artículo 5 del Estatuto. | UN | وقد أناطت تلك الدول بالمحكمة الجنائية الدولية ولاية المحاكمة على الجرائم المشار إليها في المادة 5 من النظام الأساسي. |
Jurisdicción por los delitos a los que se refiere el artículo 4 de la Convención | UN | الولاية القضائية على الجرائم المشار إليها في المادة 4 من الاتفاقية |
Jurisdicción por los delitos a los que se refiere el artículo 4 de la Convención | UN | الولاية القضائية على الجرائم المشار إليها في المادة 4 من الاتفاقية |
En particular, los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para proteger al personal de las Naciones Unidas desplegado en su territorio contra ataques u otros actos de violencia a los que se refiere el artículo 11 de la presente Convención. | UN | وبوجه خاص، تتخذ الدول اﻷطراف جميع الخطوات المناسبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة الذين يتم وزعهم في اقليمها من الهجمات أو غيرها من أعمال العنف المشار إليها في المادة ١١ من هذه الاتفاقية. |
En particular, los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para proteger al personal de las Naciones Unidas desplegado en su territorio contra ataques u otros actos de violencia a los que se refiere el artículo 11 de la presente Convención. | UN | وبوجه خاص، تتخذ الدول اﻷطراف جميع الخطوات المناسبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة الموزوعين في إقليمها من الاعتداءات وغيرها من أعمال العنف المشار إليها في المادة ١١ من هذه الاتفاقية. |
El umbral de los actos a los que se refiere el artículo 20 es relativamente elevado, porque tienen que constituir apología del odio nacional, racial o religioso. | UN | وعتبة الأعمال المشار إليها في المادة 20 عالية نسبياً لأنه يتعين لهذه الأعمال أن تشكل دعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
:: Considerar la posibilidad de clarificar el concepto de delitos graves a los que se refiere el artículo 97 de la Constitución Nacional a fin de asegurar la aplicación efectiva del artículo 30 de la Convención. | UN | النظر في توضيح مفهوم الجرائم الخطيرة المشار إليها في المادة 97 من الدستور، ضماناً لتنفيذ المادة 30 من الاتفاقية فعليًّا؛ |
2. En tales casos, se hará una declaración formal sobre la urgencia de las medidas a los demás Estados del curso de agua a los que se refiere el artículo 12, y se transmitirán a éstos los datos y la información pertinentes. | UN | ٢- في حالات كهذه، يُبلغ إلى دول المجرى المائي اﻷخرى المشار إليها في المادة ١٢ إعلان رسمي بما للتدابير من صفة الاستعجال، مشفوعا بالبيانات والمعلومات ذات الصلة. |
En particular, los Estados Partes tomarán todas las medidas procedentes para proteger al personal de las Naciones Unidas y el personal conexo desplegado en su territorio contra ataques u otros actos de violencia a los que se refiere el artículo 10 de la presente Convención. | UN | وبوجه خاص تتخذ الدول اﻷطراف جميع الخطوات المناسبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها الذين يتم وزعهم في إقليمها من الهجمات أو غيرها من أعمال العنف المشار إليها في المادة ١٠ من هذه الاتفاقية. |
2. En tales casos, se hará una declaración formal sobre la urgencia de las medidas a los demás Estados del curso de agua a los que se refiere el artículo 12, y se transmitirán a éstos los datos y la información pertinentes. | UN | ٢- في حالات كهذه، يُبلغ إلى دول المجرى المائي اﻷخرى المشار إليها في المادة ٢١ إعلان رسمي بما للتدابير من صفة الاستعجال، مشفوعا بالبيانات والمعلومات ذات الصلة. |
2. En tales casos, se hará una declaración formal sobre la urgencia de las medidas a los demás Estados del curso de agua a los que se refiere el artículo 12, y se transmitirán a éstos los datos y la información pertinentes. | UN | " ٢ - في حالات كهذه، يبلغ الى دول المجرى المائي اﻷخرى المشار إليها في المادة ١٢ إعلان رسمي بما للتدابير من صفة الاستعجال، مشفوعا بالبيانات والمعلومات ذات الصلة. |
En tales casos, se hará sin demora una declaración formal sobre la urgencia de las medidas a los demás Estados del curso de agua a los que se refiere el artículo 12, y se transmitirán a éstos los datos y la información pertinentes. | UN | ٢ - في حالة كهذه، يُبلغ إلى دول المجرى المائي اﻷخرى المشار إليها في المادة ١٢ دون إبطاء إعلان رسمي بما للتدابير من صفة الاستعجال، مشفوعا بالبيانات والمعلومات ذات الصلة. |
Se subrayó la importante función del Comité del Programa y de la Coordinación en la movilización y vigilancia de las iniciativas de asistencia de la comunidad internacional en general y del sistema de las Naciones Unidas en particular a los Estados que afrontan problemas económicos especiales a los que se refiere el artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وجرى التأكيد على الدور الهام الذي تؤديه لجنة البرنامج والتنسيق في حشد ومراقبة جهود المساعدة الاقتصادية التي يبذلها المجتمع الدولي بصفة عامة، ومنظومة اﻷمم المتحدة بصفة خاصة، لصالح الدول التي تواجه المشكلات الاقتصادية الخاصة المشار إليها في المادة ٥٠ من الميثاق. |
Se subrayó la importante función del Comité del Programa y de la Coordinación en la movilización y vigilancia de las iniciativas de asistencia de la comunidad internacional en general y del sistema de las Naciones Unidas en particular a los Estados que afrontan problemas económicos especiales a los que se refiere el artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وجرى التأكيد على الدور الهام الذي تؤديه لجنة البرنامج والتنسيق في حشد ومراقبة جهود المساعدة الاقتصادية التي يبذلها المجتمع الدولي بصفة عامة، ومنظومة اﻷمم المتحدة بصفة خاصة، لصالح الدول التي تواجه المشكلات الاقتصادية الخاصة المشار إليها في المادة ٥٠ من الميثاق. |
[1. Para todos los crímenes a los que se refiere el artículo 27, se aplicarán a las personas jurídicas cuya responsabilidad penal sea determinada por la Corte las siguientes penas: | UN | ]١ - بالنسبة لجميع الجرائم المشار إليها في المادة ]...[، يتعرض اﻷشخاص الاعتباريون الذين تثبت المحكمة مسؤوليتهم الجنائية الى العقوبات التالية: |
a) Sin perjuicio de las limitaciones establecidas en el párrafo 1 del artículo 18, la notificación contendrá información sobre los actos que puedan constituir crímenes de la índole de aquellos a los que se refiere el artículo 5 y que sean de importancia para los efectos del párrafo 2 del artículo 18. | UN | (أ) يتضمن الإشعار، رهنا بالقيود المنصوص عليها في المادة 18، معلومات عن الأفعال التي قد تشكل جرائم من تلك المشار إليها في المادة 5، تكون ذات صلة بمقاصد الفقرة 2 من المادة 18. |
3) El párrafo 2 obliga al Estado que proceda a la ejecución inmediata en virtud del artículo 19 a proporcionar " a los demás Estados del curso de agua a los que se refiere el artículo 12 " una declaración formal sobre la urgencia de las medidas, junto con los datos y la información pertinentes. | UN | )٣( وتفرض الفقرة ٢ علــى الدولة التي تشرع في التنفيذ الفوري بموجب المادة ٩١ أن تبلغ إلى " دول المجرى المائي اﻷخرى المشار إليها في المادة ٢١ " إعلانا رسميا بما للتدابير من صفة الاستعجال، مشفوعا بالبيانات والمعلومات ذات الصلة. |
“Los signos distintivos a los que se refiere el artículo 43 no podrán ser empleados, tanto en tiempo de paz como en tiempo de guerra, más que para designar o para proteger a los barcos en el mismo mencionados, a reserva de los casos previstos en otro Convenio internacional o por acuerdo entre todas las Partes en conflicto interesadas.” | UN | " لا تستخدم العلامات المميزة المشار إليها في المادة 43، سواء في وقت السلم أو في وقت الحرب، إلا لتمييز أو حماية السفن المذكورة فيها، باستثناء الحالات التي ينص عليها في اتفاقية دولية أخرى أو يتفق عليها بين جميع أطراف النزاع المعنية " . |