"a los reclamantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى أصحاب المطالبات
        
    • من أصحاب المطالبات
        
    • لأصحاب المطالبات
        
    • إلى المطالبين
        
    • على أصحاب المطالبات
        
    • على المطالبين
        
    • للمطالبين
        
    • من المطالبين
        
    • على مقدمي المطالبات
        
    • مع أصحاب المطالبات
        
    • إلى أصحاب هذه المطالبات
        
    • على الشركات المطالبة
        
    • استيفاء المطالبات
        
    • إلى مقدمي الطلبات
        
    • المطالبون ذوو
        
    En consecuencia, de conformidad con las Normas se enviaron a los reclamantes preguntas y solicitudes de documentación complementaria. UN وبناء على ذلك، وجهت إلى أصحاب المطالبات أسئلة وطلبات للحصول على مستندات إضافية عملا بالقواعد.
    En consecuencia, se remitió a los reclamantes, de conformidad con las Normas, preguntas y solicitudes de documentación adicional. UN وبناء على ذلك، وجهت إلى أصحاب المطالبات أسئلة وطلبات للحصول على مستندات إضافية عملا بالقواعد.
    El Grupo formuló preguntas a los reclamantes y al Iraq y examinó sus respuestas. UN وقام الفريق بتوجيه أسئلة إلى كل من أصحاب المطالبات والعراق ونظر في الردود الواردة.
    Se concedió a los reclamantes la cantidad calculada o la solicitada, según la que fuera menor. UN وتقرر أن يُدفع لأصحاب المطالبات المبلغ المحتسب أو المبلغ المطالب به أيهما أدنى.
    Se invitó también al Iraq a presentar sus observaciones a los interrogatorios enviados a los reclamantes. UN ودعيّ العراق أيضاً إلى تقديم تعليقاته على الاستفسارات المرسلة إلى المطالبين.
    El Grupo llega a la conclusión de que la terminación de los contratos de empleo de empleados no kuwaitíes obligaba a los reclamantes a asumir la responsabilidad de realizar los pagos reglamentarios de indemnizaciones. UN ويرى الفريق أن إنهاء عقود العمل للموظفين غير الكويتيين ينشئ التزاما على أصحاب المطالبات بدفع مدفوعات التعويض القانوني.
    El Grupo determinó que, por sí solo, esto era insuficiente para cumplir la obligación relativa a la carga de la prueba que las Normas imponen a los reclamantes de la categoría " F " . UN فانتهى الفريق إلى أن ذلك بحد ذاته غير كاف للتخلص من عبء اﻹثبات المفروض على المطالبين من الفئة " واو " بموجب القواعد.
    Se pidió también al Iraq que presentase sus observaciones acerca de los interrogatorios enviados a los reclamantes y las respuestas de ellos recibidas. UN وطُلب إلى العراق أيضاً أن يقدم تعليقاته على الاستفسارات المقدمة إلى أصحاب المطالبات وعلى الردود الواردة منهم.
    Cuando lo consideró procedente, el Grupo pidió más información a los reclamantes o a los consultores. UN وقد قام الفريق، حيثما كان ذلك مناسباً، بتوجيه مزيد من أسئلة التحري إلى أصحاب المطالبات أو الخبراء الاستشاريين.
    Además, se daban instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la Relación de daños y perjuicios las siguientes circunstancias: UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أُوعز إلى أصحاب المطالبات أن يدرجوا في بيان المطالبة التفاصيل التالية:
    El Grupo formuló preguntas a los reclamantes y al Iraq y examinó sus respuestas. UN وقام الفريق بتوجيه أسئلة إلى كل من أصحاب المطالبات والعراق ونظر في الردود الواردة.
    En el caso de los instrumentos al portador se exigía a los reclamantes que explicaran las razones de la pérdida. UN وفي حالة الصكوك لحاملها اقتضي من أصحاب المطالبات تفسير سبب تكبد الخسارة.
    En el caso de los instrumentos al portador se exigía a los reclamantes que explicaran las razones de la pérdida. UN وفي حالة الصكوك لحاملها اقتضي من أصحاب المطالبات تفسير سبب تكبد الخسارة.
    Se concedió a los reclamantes la cantidad calculada o la solicitada, según la que fuera menor. UN وتقرر أن يُدفع لأصحاب المطالبات المبلغ المحتسب أو المبلغ المطالب به أيهما أدنى.
    Además, se daban instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la relación de daños y perjuicios las circunstancias siguientes: UN وبالإضافة إلى ذلك، أوعز لأصحاب المطالبات بأن يدرجوا في بيان المطالبة المعلومات التالية:
    Esta orden de procedimiento se transmitió a los reclamantes, por conducto de sus gobiernos, y al Gobierno del Iraq. UN وأحيل هذا الأمر الإجرائي إلى المطالبين عن طريق حكوماتهم وإلى حكومة العراق.
    Se ordenó a los reclamantes que en la relación de daños y perjuicios incluyeran los detalles siguientes: UN كما طُلب إلى المطالبين ضم التفاصيل التالية في بيان المطالبة:
    Corresponde a los reclamantes la carga de demostrar, a través de sus declaraciones de razones y de la documentación justificativa, que esa suposición no se aplica a su caso. UN ويقع على أصحاب المطالبات هؤلاء أن يثبتوا في بيانات الأسباب والوثائق المؤيدة لماذا لا ينبغي أن ينطبق هذا الافتراض عليهم.
    El Grupo determinó que, por sí solo, esto era insuficiente para cumplir la obligación relativa a la carga de la prueba que las Normas imponen a los reclamantes de la categoría " F " . UN فانتهى الفريق إلى أن ذلك بحد ذاته غير كاف للتخلص من عبء اﻹثبات المفروض على المطالبين من الفئة " واو " بموجب القواعد.
    En sus intervenciones, los representantes de Kuwait, la India y el Sudán, centraron la atención en la cuestión de la prioridad del pago a los reclamantes cuyas solicitudes habían sido estimadas. UN وركز ممثلو السودان والكويت والهند في مداخلاتهم على مسألة أولوية الدفع للمطالبين الذين قُبلت مطالباتهم.
    Como parte del proceso de tramitación de reclamaciones, se pide a los reclamantes que confirmen si han realizado reparaciones de los bienes objeto de la reclamación. UN وكجزء من عملية تجهيز المطالبات، طلب من المطالبين تأكيد ما إذا كانوا قد قاموا بإصلاحات فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة.
    La CINU se mostró en desacuerdo con esto, señalando que la mayoría de las indemnizaciones habían sido pagadas de modo efectivo a los reclamantes y describiendo las medidas adoptadas para enfrentarse a los casos infrecuentes en que se habían planteado problemas con los gobiernos. UN وقد اختلفت اللجنة مع هذا الرأي، وأشارت إلى أن معظم مدفوعات التعويضات قد وزعت بنجاح على مقدمي المطالبات ووصفت الخطوات الجاري اتخاذها لتناول حالات المشاكل غير المتكررة مع الحكومات.
    iv) La situación es diferente en lo que respecta a los reclamantes que participaron en transacciones con un comprador kuwaití para la venta de mercaderías fungibles o fabricadas especialmente. UN ' 4 ' يختلف الحال مع أصحاب المطالبات القائمين بصفقات مع شارٍ كويتي لبيع بضائع مثلية أو مصممة بشكل خاص للشاري.
    10. Inicialmente, 11 reclamaciones adolecían de defectos formales y la Secretaría envió notificaciones a los reclamantes, de conformidad con el artículo 15 de las Normas. UN 10- وفي البداية، ظهر في 11 مطالبة عيوب شكلية فوجهت الأمانة إخطارات إلى أصحاب هذه المطالبات عملا بالمادة 15 من القواعد.
    Sin embargo, por las razones expuestas en los párrafos 129 y 130, el Grupo no impone a los reclamantes la obligación general de tener que regresar al Iraq para recuperar la posesión de su equipo. UN غير أن الفريق لا يفرض على الشركات المطالبة التزاماً عاماً للعودة إلى العراق لاسترجاع معداتها وذلك لﻷسباب المذكورة في الفقرتين ٩٢١ و٠٣١ أعلاه.
    De las 72 reclamaciones, se consideró, tras solicitar datos suplementarios a los reclamantes, que 10 se referían a pérdidas de entidades sin personalidad jurídica propia, por lo que el Secretario Ejecutivo las transfirió a uno de los Grupos de Comisionados de la categoría " D " para su examen. (los " Grupos " " D " " ). UN وتبين بعد استيفاء المطالبات(6) أن 10 مطالبات من أصل المطالبات ال72 تتعلق بخسائر مشاريع تجارية فردية، ولذلك أحالها الأمين التنفيذي إلى الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " دال " لاستعراضها.
    :: Prestación de asesoramiento jurídico a los reclamantes en causas que se hayan considerado relativas a violaciones de los derechos humanos UN :: تقديم المشورة القانونية إلى مقدمي الطلبات بشأن القضايا التي تُعتبر انتهاكات لحقوق الإنسان
    259. En la metodología de valoración de las reclamaciones por pérdidas de tipo C6-salarios de la primera serie se aplicó un límite respecto de la indemnización de los ingresos más altos, concediendo a los reclamantes la cuantía resultante de la aplicación del multiplicador de siete o la suma reclamada por pérdida salarial si esta suma era menor Segundo Informe, párr. 45. UN 259- وضعت منهجية التقييم التي اعتمدها الفريق فيما يخص المطالبات من الفئة جيم/6 - المرتبات في الدفعة الأولى حداً لا يتجاوز في التعويض الممكن أن يحصل عليه المطالبون ذوو الدخل الأعلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus