"a los recursos básicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الموارد الأساسية
        
    • إلى الموارد الأساسية
        
    • للموارد الأساسية
        
    • اﻷموال اﻷساسية
        
    • من الموارد الأساسية
        
    • على الموارد الأساسية
        
    • الى الموارد اﻷساسية
        
    • يتعلق بالموارد الأساسية
        
    • في التمويل الأساسي
        
    • للموارد الرئيسية
        
    • الموارد من الأموال الأساسية
        
    • على الموارد الرئيسية
        
    • إلى الموارد العامة
        
    • للصندوق اﻷساسي
        
    • تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية
        
    En 2013, por primera vez, fuentes del sector privado contribuyeron más a los recursos básicos que los gobiernos. UN وفي عام 2013، ولأول مرة، تجاوزت مساهمة مصادر القطاع الخاص في الموارد الأساسية مساهمة الحكومات.
    Otra delegación destacó que contribuía sustancialmente tanto a los recursos básicos como a los recursos complementarios, importantes ambos. UN وأكد وفد آخر أنه أسهم إسهاما كبيرا في الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، وكلاهما مهم.
    Muchas delegaciones hicieron hincapié en la gran importancia asignada al cumplimiento de las metas de financiación establecidas para las contribuciones a los recursos básicos. UN وشدد العديد من الوفود على الأهمية البالغة التي يكتسيها تحقيق الأهداف التمويلية الموضوعة للمساهمات في الموارد الأساسية.
    Las contribuciones a los recursos básicos de los órganos operativos deben seguir siendo voluntarias. UN وينبغي أن تظل المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية للوكالات التنفيذية مساهمات طوعية.
    Suecia anunció también una contribución suplementaria de 3,3 millones de dólares a los recursos básicos para el año 2000. UN وأعلنت السويد عن تقديمها مساهمة إضافية بقيمة 3.3 مليون دولار للموارد الأساسية لسنة 2000 أيضاً.
    Las cifras correspondientes al objetivo de la asignación de recursos con cargo a los recursos básicos que figuran en los cuadros adjuntos se han calculado sobre la base de dicho marco financiero. UN وقد حسبت أرقام التخصيص من اﻷموال اﻷساسية المبينة في الجداول المرفقة بالاستعانة بهذا اﻹطار المالي.
    El Administrador concluyó haciendo un llamamiento para que se diera mayor impulso a la cooperación entre la Junta y el PNUD a fin de revertir la tendencia a la baja de las contribuciones a los recursos básicos. UN واختتم مدير البرنامج كلمته بتوجيه نداء من أجل تهيئة زخم أقوى في مجال التعاون بين المجلس وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل قلب مسار الاتجاه النزولي في التبرعات من الموارد الأساسية.
    El representante de Suiza confirmó que la contribución de su país a los recursos básicos sería de 52 millones de francos suizos en 1999. UN وأكد ممثل سويسرا أن مساهمة بلده في الموارد الأساسية عن عام 1999، تبلغ 52 مليون فرنك سويسري.
    Los donantes debían aumentar sus contribuciones a los recursos básicos del PNUD a fin de apoyar los programas de reforma del Administrador y restablecer la confianza en la organización. UN وينبغي للمانحين أن يزيدوا من مساهماتهم في الموارد الأساسية المقدمة للبرنامج من أجل إظهار دعمهم للبرامج الإصلاحية التي أعدها مدير البرنامج، واستعادة الثقة في المنظمة.
    Esa delegación exhortó a los donantes principales a que aportaran contribuciones de mayor cuantía a los recursos básicos del Fondo. UN وأهاب ذلك الوفد بالمانحين الرئيسيين أن يحسنوا أداءهم فيما يتعلق بمساهماتهم في الموارد الأساسية للصندوق.
    Los donantes debían aumentar sus contribuciones a los recursos básicos del PNUD a fin de apoyar los programas de reforma del Administrador y restablecer la confianza en la organización. UN وينبغي للمانحين أن يزيدوا من مساهماتهم في الموارد الأساسية المقدمة للبرنامج من أجل إظهار دعمهم للبرامج الإصلاحية التي أعدها مدير البرنامج، واستعادة الثقة في المنظمة.
    Esa delegación exhortó a los donantes principales a que aportaran contribuciones de mayor cuantía a los recursos básicos del Fondo. UN وأهاب ذلك الوفد بالمانحين الرئيسيين أن يحسنوا أداءهم فيما يتعلق بمساهماتهم في الموارد الأساسية للصندوق.
    A este respecto, expresamos nuestra preocupación por el hecho de que unos de los principales donantes haya retenido su contribución a los recursos básicos del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN وفي هذا الصدد، نعرب عن قلقنا إزاء قيام جهة مانحة كبرى بتعليق مساهمتها في الموارد الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La República de Corea haría una contribución de 260.000 dólares de los Estados Unidos a los recursos básicos del FNUAP en el año 2000. UN وستتبرع جمهورية كوريا بمبلغ 000 260 دولار إلى الموارد الأساسية للصندوق لعام 2000.
    La República de Corea haría una contribución de 260.000 dólares de los Estados Unidos a los recursos básicos del FNUAP en el año 2000. UN وستتبرع جمهورية كوريا بمبلغ 000 260 دولار إلى الموارد الأساسية للصندوق لعام 2000.
    26 primeros contribuyentes a los recursos básicos Danantes UN أول 26 دولة مرتبة بحسب حجم تبرعاتها إلى الموارد الأساسية
    Letonia, aunque también era un país receptor y un miembro asociado de la Unión Europea, había pasado a ser igualmente un país donante a través de modestas promesas de contribuciones a los recursos básicos del PNUD. UN وقال إن لاتفيا، على الرغم من أنها متلقية للمعونة وعضو مشارك في الاتحاد الأوروبي، فإنها آخذة في الظهور كأحد المانحين، إذ تعهدت بتقديم مبالغ متواضعة للموارد الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    más importantes a los recursos básicos Donantes UN مصنفة بحسب أعلى 24 متبرعا للموارد الأساسية
    Como cuestión de política el PNUD no apoya las contribuciones voluntarias para fines particulares a los recursos básicos ordinarios. UN ومن منطلق السياسة العامة المتبعة، فإن البرنامج الإنمائي لا يؤيد تخصيص تبرعات للموارد الأساسية العادية.
    Autorización para la consignación de fondos con cargo a los recursos básicos para 1997-1999 UN مخصصات رصد الموارد المستهدفة من اﻷموال اﻷساسية
    Una delegación preguntó si el Marco Integral de Desarrollo recibía aportaciones con cargo a los recursos básicos del PNUD. UN وأعرب وفد آخر عن رغبته في معرفة ما إذا كان الصندوق يستفيد من الموارد الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Debe promoverse un acceso universal, equitativo, igualitario y compatible con el medio ambiente a los recursos básicos como el agua y la energía, como componentes fundamentales de los derechos humanos. UN ولا بد من تشجيع فرص الحصول بشكل شامل وعادل ويتسم بالمساواة وسليم بيئيا على الموارد الأساسية مثل المياه والطاقة، باعتبارهما من العناصر الأساسية لحقوق الإنسان.
    Contribuciones a los recursos básicos del PNUD por países beneficiarios que aportaron 1 millón de dólares o más en 1994 UN مساهمات مقدمة الى الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، حسب البلدان المتلقية
    El año 2007 augura una tendencia mucho más prometedora por lo que respecta a los recursos básicos. UN وبشر العام 2007 بتوجه إيجابي بدرجة كبيرة جدا فيما يتعلق بالموارد الأساسية.
    La caída se debió a la existencia de tipos de cambio desfavorables y al hecho de que un gobierno dejó de contribuir a los recursos básicos. UN ويعزى هذا النقص إلى سوء أسعار الصرف وإلى توقف إحدى الجهات المانحة عن الإسهام في التمويل الأساسي.
    Las contribuciones voluntarias a los recursos básicos del PNUD para 1996 se estiman en 850 millones de dólares. UN وتقدر التبرعات المقدمة للموارد الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٩٩٦ بمبلغ ٨٥٠ مليون دولار.
    Objetivo de la asignación de recursos con cargo a los recursos básicos (partida 1.1.2) UN البند 1-1-1 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية
    La financiación de las actividades operacionales debería seguir siendo voluntaria y destinarse principalmente a los recursos básicos. UN وينبغي أن يظـل تمويـل اﻷنشطة التنفيذيـة طوعيا، وأن يكون مركﱠزا على الموارد الرئيسية.
    La disminución de las contribuciones de los gobiernos a los recursos básicos se ha compensado en parte con un aumento de la financiación básica del sector privado por intermedio de los Comités Nacionales pro UNICEF. UN وقد عُوﱢض نقص مساهمات الحكومات إلى الموارد العامة قليلاً بزيادة في التمويل اﻷساسي من القطاع الخاص من خلال اللجان الوطنية لليونيسيف.
    Algunas delegaciones exhortaron a los países donantes a consolidar sus contribuciones a los recursos básicos del PNUD, en lugar de efectuar contribuciones a recursos no básicos mediante el uso de la modalidad de los fondos fiduciarios. UN وحث بعض الوفود البلدان المانحة على تقديم تبرعات موحدة للصندوق اﻷساسي للبرنامج اﻹنمائي بدلا من المساهمة بتمويل للمشروعات غير اﻷساسية عن طريق استخدام أسلوب الصناديق الائتمانية.
    Aprueba la asignación de 5 millones de dólares con cargo a los recursos básicos para satisfacer las necesidades inmediatas de asistencia para el período 1999 - 2000 y la autorización para hacer nuevas asignaciones de conformidad con la fórmula aplicada a otros programas por países. UN يوافق على رصد مبلغ 5 ملايين دولار من هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية لتلبية الاحتياجات العاجلة للمساعدة للفترة 1999-2000 ومنح سلطة القيام في المستقبل برصد مخصصات وفقا للصيغة المتبعة في بلدان البرنامج الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus