"a los recursos productivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الموارد الإنتاجية
        
    • إلى الموارد الإنتاجية
        
    • على الموارد المنتجة
        
    • إلى الموارد المنتجة
        
    • إلى الموارد اﻻنتاجية
        
    • على الموارد اﻻنتاجية
        
    • إلى موارد الإنتاج
        
    • الى الموارد اﻹنتاجية
        
    • على موارد إنتاجية
        
    • الى الموارد المنتجة
        
    • الى موارد اﻻنتاج
        
    • والموارد المنتجة
        
    • على الموارد المنتِجة
        
    • على موارد اﻻنتاج
        
    • في استخدام الموارد الإنتاجية
        
    :: Mejorar la capacidad de promover reformas políticas y legislativas a fin de aumentar el acceso a los recursos productivos UN تعزيز قدرات الدعوة للإصلاحات السياسية والتشريعية بما يحقق توسيع إمكانات الحصول على الموارد الإنتاجية
    :: Impulsar estudios que produzcan conocimiento acerca del acceso de las mujeres a los recursos productivos y a la propiedad. UN :: تشجيع الدراسات التي توفر المعرفة فيما يتصل بحصول المرأة على الموارد الإنتاجية وعلى الملكية.
    El acceso de las mujeres de las zonas rurales a los recursos productivos UN إمكانية حصول المرأة الريفية على الموارد الإنتاجية
    i) la solución de las causas fundamentales de la pobreza: falta de educación, sensibilización, igualdad de acceso a los recursos productivos y al empleo; UN `1` التصدي للأسباب الجذرية للفقر، وهي الافتقار إلى التعليم والوعي وعدم تكافؤ فرص الوصول إلى الموارد الإنتاجية والعمل؛
    :: Promover el acceso en igualdad de condiciones a los recursos productivos, servicios y oportunidades, y el control de los mismos; UN :: النهوض بالمساواة في توفر سبل الوصول إلى الموارد الإنتاجية والخدمات والفرص وفي السيطرة عليها؛
    Es fundamental mejorar el acceso a los recursos productivos y aumentar las inversiones públicas en el desarrollo rural para erradicar el hambre y la pobreza; UN إن تحسين فرص الحصول على الموارد المنتجة والاستثمارات العامة في التنمية الريفية أمران ضروريان للقضاء على الجوع والفقر؛
    Para ello es necesario, a su juicio, reactivar y fortalecer la economía nacional favoreciendo las inversiones y la redistribución de los ingresos y el acceso a los recursos productivos. UN ويتطلب ذلك في رأيها، إعادة تنشيط الاقتصاد الوطني وتعزيزه عن طريق تشجيع الاستثمارات وإعادة توزيع الموارد وفرص الوصول إلى الموارد المنتجة.
    A pesar de su importante participación en la actividad económica, las mujeres rurales todavía disponen de acceso reducido a los recursos productivos. UN ما زالت سبل حصول المرأة الريفية على الموارد الإنتاجية محدودة بالرغم من دورهن الهام في النشاط الاقتصادي.
    Este problema sigue provocando alarma como resultado de la persistente discriminación en el acceso a los recursos productivos. UN ويظل هذا المشكل سبباً للقلق نظراً للتمييز المتواصل في الحصول على الموارد الإنتاجية.
    Esta práctica cultural agrava la falta de acceso de las mujeres a los recursos productivos agrícolas. UN وهذه الممارسة الثقافية تضاعف افتقار المرأة إلى فرص الحصول على الموارد الإنتاجية الزراعية.
    Mediante algunos proyectos se ha intentado deliberadamente aumentar el acceso a los recursos productivos de los pobres y de las mujeres indígenas, modificando las normas tradicionales de acceso. UN وسعت بعض المشاريع إلى زيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية عن قصد لفائدة الفقراء والنساء من الشعوب الأصلية، مغيِّرة بذلك القواعد التقليدية للحصول عليها.
    Las pequeñas agricultoras siguen teniendo menos acceso que los hombres a los recursos productivos y las oportunidades, por lo que es vital acabar con la disparidad de género. UN ولا تزال النساء من فئة صغار الملاك أقل حظوة من الرجال في الحصول على الموارد الإنتاجية والفرص، ومن الأهمية بمكان سد الفجوة بين الجنسين.
    Un requisito básico para salir de la pobreza y el hambre es el acceso a los recursos productivos. UN ومن المتطلبات الأساسية للخروج من أسر الفقر والجوع الحصول على الموارد الإنتاجية.
    Esas organizaciones han demostrado claramente que poseen el potencial para desempeñar una función crucial e innovadora en lo que respecta a asegurar que los pobres tengan acceso a los recursos productivos. UN وقد أثبتت هذه المنظمات بوضوح أنها يمكن أن تقوم بدور بالغ الأهمية ومبتكر في ضمان حصول الفقراء على الموارد الإنتاجية.
    :: Ayudar a las mujeres a tener acceso a los recursos productivos, los préstamos y los servicios públicos; UN :: مساعدة المرأة في الوصول إلى الموارد الإنتاجية والفرص والخدمات العامة.
    Reducir el hambre depende de que haya un acceso real e igualitario a los recursos productivos, y el consiguiente control sobre ellos, para las mujeres y los hombres de las zonas rurales. UN ويرتهن بالحد من الجوع بوصول الرجل والمرأة في المناطق الريفية إلى الموارد الإنتاجية على نحو فعلي وعلى قدم المساواة.
    En ella se han omitido cuestiones relacionadas con el acceso de los productores de alimentos a los recursos productivos, y se ha prestado muy poca atención a las cuestiones de nutrición. UN فهو يُغفل المسائل المتعلقة بوصول منتجي الأغذية إلى الموارد الإنتاجية واهتمامه بأمور التغذية لا يكاد يذكر.
    Las mujeres tienen un acceso limitado a los recursos productivos y a la transferencia de tecnología: los programas del sistema de las Naciones Unidas deberían prestar asistencia a los gobiernos para hacerlos más asequibles. UN ففرص حصول المرأة على الموارد المنتجة ونقل التكنولوجيا محدودة، وينبغي أن تساعد برامج منظومة اﻷمم المتحدة الحكومات في تعزيز هذه الفرص.
    A ese respecto, el principal objetivo es promover la empresa privada, de manera que todas las personas tengan acceso a los recursos productivos y cuenten con un entorno normativo que aumente su capacidad en general y les permita aprovechar la expansión del empleo y las oportunidades económicas. UN ومن العناصر العامة ﻷي نهج يتبع في هذا الصدد تشجيع تنظيم المشاريع الحرة الخاصة بطريقة تمكن جميع السكان من الوصول إلى الموارد المنتجة والاستفادة من بيئة سياسية وتنظيمية تعزز قدراتهم العامة وتمكنهم من الاستفادة من توسيع نطاق العمالة والفرص الاقتصادية.
    Sin embargo, la mujer rural tiene que enfrentarse a la inseguridad alimentaria, pesadas cargas de trabajo y acceso desigual a los recursos productivos. UN ومع ذلك يتعين على المرأة أن تكافح عدم اﻷمن الغذائي وأعباء العمل الثقيلة وعدم المساواة في الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية.
    14.6 Situación económica y acceso a los recursos productivos 207 UN الوضع الاقتصادي والحصول على الموارد اﻹنتاجية
    No se reconoce habitualmente la considerable contribución de las mujeres a la economía nacional, lo que afecta adversamente su acceso a los recursos productivos, a la educación, a la seguridad social y a otras formas de apoyo. UN كما أن قيمة الإسهام الكبير للمرأة في اقتصاد البلد ليس معترفا بها عموما، ولذلك أثر سلبي على إمكانية وصول المرأة إلى موارد الإنتاج والتعليم والأمن الاجتماعي، وغير ذلك من أشكال الدعم.
    Su acceso a los recursos productivos, la educación y la atención sanitaria básica, incluidos los cuidados de la salud reproductiva, tiene una importancia vital. UN ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن يتحقق تمكينها من الوصول الى الموارد اﻹنتاجية والى التعليم والرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الرعاية الصحية التناسلية.
    Las mujeres siguen teniendo menos acceso que los hombres a los recursos productivos, incluidos la educación, la atención sanitaria, las tierras, el trabajo decente, la información y los recursos financieros. UN لا تزال المرأة تحصل على موارد إنتاجية أقل مما يحصل عليه الرجل، بما في ذلك التعليم، والرعاية الصحية، والأراضي، والعمل اللائق، والمعلومات، والموارد المالية.
    Las actividades de desarrollo y vigilancia de los proyectos y el apoyo previsto en el programa ordinario de la FAO para reforzar el papel de la mujer y aumentar su acceso a los recursos productivos se han llevado a efecto de diversas maneras. UN ٩٩ - يضطلع، بأشكال مختلفة، بأنشطة تطوير ورصد المشاريع وما يتصل بهذه اﻷنشطة من دعم تقدمه منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( في إطار برنامجها العادي، من أجل تعزيز اﻷدوار التي تضطلع بها المرأة وزيادة وصولها الى الموارد المنتجة.
    e) Acceso a los recursos productivos UN )ﻫ( الوصول الى موارد اﻹنتاج
    Asimismo, pregunta qué medidas está adoptando el Gobierno para permitir el empoderamiento económico de las mujeres y garantizar la igualdad de derechos por lo que respecta a la titularidad de las propiedades, el control sobre las tierras y el acceso a los trabajos, a las promociones, al crédito, a los recursos productivos, a las nuevas tecnologías y a la formación. UN وتساءلت كذلك عما تفعله الحكومة لتحقيق التمكين الاقتصادي للمرأة، وكفالة المساواة في الحقوق في مجال حيازة الممتلكات واستغلال الأراضي والوصول للأعمال والترقيات والائتمانات والموارد المنتجة والتكنولوجيات الجديدة والتدريبات أيضا.
    Según los cálculos recientes de la FAO, si las mujeres tuvieran el mismo acceso a los recursos productivos que los hombres, podrían aumentar el rendimiento de sus granjas entre un 20% y un 30%, lo que elevaría la producción agrícola de los países en desarrollo entre el 2,5% y el 4%, y reduciría a su vez el número de personas que padecen hambre en el mundo entre un 12% y un 17%. UN وقد جاء مؤخرا في تقديرات لمنظمة الأغذية والزراعة أنه لو أُتيح للمرأة نفس إمكانية الحصول على الموارد المنتِجة المتاحة للرجل، ستتمكن من زيادة مردود مزارعها بنسبة تتراوح بين 20 و 30 في المائة. وهو ما يمكن أن يزيد مجموع النواتج الزراعية في البلدان النامية بنسبة تتراوح بين 2.5 و 4 في المائة الأمر الذي من شأنه أن يقلل من عدد الجوعى في العالم بنسبة تتراوح بين 12 و 17 في المائة.
    En enero de 1995, el Ministerio de Agricultura organizó un curso práctico con la Unidad de la Mujer Rural a fin de determinar las medidas que deberían adoptarse para mejorar la calidad de vida en las zonas rurales y, concretamente, las maneras de promover las condiciones necesarias para lograr la igualdad de la mujer en el acceso a los recursos productivos y el control sobre ellos, y una mayor participación en la definición de las estrategias. UN في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ نظمت وزارة الزراعة حلقة عمل مع Unidad de la Mujer Rural لتحديد الخطوات الضرورية التي ينبغي اتخاذها لتحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية، وعلى وجه التحديد بشأن الوسائل التي ينبغي اتباعها لتعزيز الشروط الضرورية لكفالة الحصول المتساوي للمرأة على موارد اﻹنتاج والسيطرة عليها وزيادة مشاركتها في تحديد الاستراتيجيات.
    Otra cuestión a la que se dio importancia en muchas de las intervenciones de la fase especial fue la tenencia de la tierra y el derecho a los recursos productivos. UN وثمة مسألة أخرى احتلت مكانة بارزة في العديد من المداخلات خلال الجزء الخاص من الدورة، وهي مسألة ملكية الأراضي والأحقية في استخدام الموارد الإنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus