"a los rehenes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرهائن
        
    • للرهائن
        
    • بالرهائن
        
    Vamos, ubicamos a los rehenes, pintamos el blanco y salimos antes de que nos vean. Open Subtitles ندخل, نحدد مكان الرهائن, نحدد إحداثيات الهدف ونخرج قبل أن يشعر أحد بنا
    El único modo de hacer que el asalto ocurra a tiempo para salvar a los rehenes es intentar demorar la firma. Open Subtitles السبيل الوحيد للتأكد من أن يتم الهجوم في موعده .لانقاذ الرهائن هو أن نحاول الابطاء في توقيع المعاهدة
    Su única salida de la presente situación es liberar a los rehenes y rendirse. Open Subtitles مخرجكم الوحيد من هذا الوضع هو ان تطلقوا سراح الرهائن وتقوموا بالاستسلام
    A cambio, ayudaré a desactivar las bombas y liberar a los rehenes. Open Subtitles وفى المُقابل سوف أُساعد فى .. نزع القنابل وتحرير الرهائن
    Libera a los rehenes y les daremos la atención médica que necesiten. Open Subtitles دع الرهائن يرحلوا و سنعطيك كل المساعدة الطبية التي تريدها
    Una vez que mi equipo, tu amiga y yo nos alejemos, puedes venir y retomar a los rehenes. Open Subtitles بمجرد ما أذهب وفريقي وصديقتك معي بالسيارة يمكنك أن تدخل المنزل و تحصل علي الرهائن
    Una vez que yo, mi equipo y tu amiga nos alejemos, puedes venir y recoger a los rehenes. Open Subtitles بمجرد ما أذهب وفريقي وصديقتك معي بالسيارة يمكنك أن تدخل المنزل و تحصل علي الرهائن
    Comprueba a los rehenes, asegúrat de que todo el mundo está bien. Open Subtitles تفّقد حالة الرهائن و أحرص علي أن يكون الجميع بخير
    Secuestraban occidentales, haciendo demandas escandalosas, y luego mataban a los rehenes de todas formas. Open Subtitles اختطفوا مواطنين غربيين وحصلوا على فدية كبيرة ثم قتلوا الرهائن رغم ذلك
    Normalmente deberíamos establecer confianza, tratar de humanizar a los rehenes, pero no sé si eso va a funcionar. Open Subtitles عادة نحاول بناء ثقة بيننا محاووين تأنيس الرهائن ولكن لا أعلم أذا كان هذا سينجح
    Las partes interesadas han anunciado que tienen la intención de seguir poniendo en libertad a los rehenes. UN وقد أعلنت اﻷطراف المعنية عن اعتزامها مواصلة اﻹفراج عن هؤلاء الرهائن.
    Se informó de que se estaba liberando a los rehenes a cambio del compromiso de que no se volverían a utilizar las fuerzas aéreas de la OTAN contra los serbios. UN كما أفادت التقارير بأن الرهائن تم اﻹفراج عنهم مقابل التزام بعدم استعمال القوة الجوية للناتو ضد الصرب مرة أخرى.
    Se informa de que los soldados que trataban de liberar a los rehenes utilizaron una fuerza excesiva, que resultó en las muertes de las mencionadas personas. UN وتفيد التقارير أن الجنود الذين حاولوا تحرير الرهائن استخدموا قدراً مفرطاً من العنف نجم عنه وفاة الأفراد السابق ذكرهم.
    Hay que felicitar a la UNAMSIL por la forma profesional en que liberó a los rehenes. UN ولا بد من تهنئة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون على الطريقة المقتدرة مهنيا التي حررت بها الرهائن.
    Recomienda que se conceda indemnización por el costo de la contratación del avión durante tres días, que es el tiempo que razonablemente le habría llevado volar desde el Canadá hasta el Oriente Medio, recoger a los rehenes liberados y regresar al Canadá. UN ويوصي بدفع تعويض عن كلفة استئجار الطائرة لمدة ثلاثة أيام، وهو الزمن الذي يُفترض على نحو معقول أن الطائرة كانت ستستغرقه في الطيران من كندا إلى الشرق الأوسط وأخذ الرهائن المفرج عنهم والعودة إلى كندا.
    Además, no sólo no se ha liberado a los rehenes, sino que se continuó con esa repudiable práctica. UN يضاف إلى ذلك أنه لم يتم إطلاق سراح الرهائن؛ ليس ذلك فحسب، بل إن الممارسة البغيضة المتمثلة في أخذ الرهائن قد تواصلت.
    Destacó que las Naciones Unidas estaban tomando medidas para liberar a los rehenes. UN وأكد أن الأمم المتحدة تتخذ التدابير اللازمة للإفراج عن الرهائن.
    Con la llegada a Andizhan del Presidente de Uzbekistán Islam Karimov quedó establecido un estado mayor operativo encargado de poner en libertad a los rehenes y neutralizar a los terroristas. UN وعند وصول رئيس أوزبكستان إسلام كريموف إلى أنديجان، أقام مركز قيادة لتحرير الرهائن والقضاء على الإرهابيين.
    Se planteó el objetivo de hacer cuanto fuese posible por reducir a un mínimo el peligro para la vida humana y poner en libertad a los rehenes. UN وجرى التعهد بالقيام بكل ما هو ممكن لتقليل الخطر على حياة الرهائن المحتجزين إلى أدنى حد وإطلاق سراحهم.
    La MNF-I trasladó inmediatamente a los rehenes a la Embajada de Rumania en Bagdad. UN وقد تولت القوة المتعددة الجنسيات في العراق نقل الرهائن على وجه السرعة إلى مباني سفارة رومانيا في بغداد.
    Trato inhumano a los rehenes y prisioneros que se hallaban en territorios azerbaiyanos ocupados UN المعاملة اللاإنسانية للرهائن وأسرى الحرب المعتقلين في اﻹقليم اﻷذربيجاني المحتل
    A pesar de los terribles eventos, la policía consiguió apresar al hombre armado, y salvar a los rehenes con solo una baja. Open Subtitles ،بالرغم من الأحداث المروعة تمكنت الشرطة من القبض على الرجل المسلح والخروج بالرهائن إلى بر الأمان، عدا ضحية واحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus