En los párrafos 48, 49, 50 y 54 del capítulo I de su informe, el Foro formuló recomendaciones a los relatores especiales de la Comisión. | UN | وقدم المنتدى، في الفقرات 48 و 49 و 50 و 54 من الفصل الأول من تقريره توصيات إلى المقررين الخاصين للجنة. |
Asimismo, en 2002, el Perú extendió una invitación abierta a los relatores y otros mecanismos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | كذلك وجهت بيرو في عام 2002 دعوة مفتوحة إلى المقررين الخاصين وغير ذلك من الآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
Se manifestó preocupada por la falta de apoyo a los relatores especiales y señaló que ese problema afecta también a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وأبدت قلقها لقلة الدعم المقدم إلى المقررين الخاصين ولاحظت أن هذه مشكلة تواجهها جميع الهيئات المنشأة بموجب الصكوك. |
Presta apoyo de secretaría a los relatores Especiales encargados del Iraq y del Sudán. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للمقررين الخاصين المعنيين بالعراق والسودان. |
Se alentaba a los relatores especiales a que presenten a la Comisión sus recomendaciones sobre este problema. | UN | ويشجع المقررون الخاصون على تقديم توصيتهم بشأن هذه المشكلة إلى اللجنة؛ |
Sin embargo, en la mayoría de los casos, no se ha exigido a los relatores especiales que se atengan a los siete minutos asignados a las delegaciones. | UN | غير أن قاعدة السبع دقائق المخصصة للوفود، لم تطبق في الغالبية العظمى من الحالات على المقررين الخاصين. |
Se invita a todos los miembros a que envíen información y posibles preguntas a los relatores para los países antes de los períodos de sesiones del grupo de trabajo. | UN | ويدعى جميع اﻷعضاء إلى إرسال معلومات وأسئلة محتملة إلى المقررين القطريين قبل دورات اﻷفرقة العاملة. |
También sería conveniente que las oficinas exteriores presentaran periódicamente a los relatores temáticos informes sobre la situación existente. | UN | كما سيكون من المناسب بالنسبة إلى المكاتب الميدانية تقديم تقارير منتظمة عن الحالة إلى المقررين المعنيين بمواضيع معينة؛ |
El Gobierno de México manifiesta su reconocimiento a la Comisión de Derecho Internacional (CDI), y muy especialmente a los relatores especiales para el tema de la responsabilidad de los Estados. | UN | تهدي حكومة المكسيك تحياتها إلى لجنة القانون الدولي، ولا سيما إلى المقررين الخاصين لموضوع مسؤولية الدول. |
También es deseable que esa cooperación se extienda a los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ومن المستحسن أيضا لهذا التعاون أن يمتد إلى المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Propone asimismo que se confíen a los relatores especiales las cuestiones que deberían elucidarse a título preliminar. | UN | كما تقترح المبادرة أن يُعهد إلى المقررين الخاصين بمسائل تحتاج إلى إيضاح مسبق. |
Invitaciones a los relatores especiales, los representantes especiales y los expertos independientes | UN | توجيه دعوات إلى المقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos prestará a los relatores la asistencia y pondrá a su disposición los conocimientos especializados necesarios. | UN | وستتولى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم المساعدة والخبرة الفنية اللازمتين إلى المقررين. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos prestará a los relatores la asistencia y pondrá a su disposición los conocimientos especializados necesarios. | UN | وستتولى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم المساعدة والخبرة الفنية اللازمتين إلى المقررين. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos prestará a los relatores la asistencia y pondrá a su disposición los conocimientos especializados necesarios. | UN | وستتولى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم المساعدة والخبرة الفنية اللازمتين إلى المقررين. |
Invitaciones a los relatores Especiales, los RepresentantesEspeciales y los ExpertosIndependientes y losPresidentes de los Grupos deTrabajo | UN | الدعوات الموجهة إلى المقررين الخاصين، والممثلين الخاصين، والخبراء المستقلين، ورؤساء الأفرقة العاملة |
Proporciona apoyo de secretaría a los relatores Especiales que se ocupan de la intolerancia religiosa, el uso de mercenarios y la libertad de opinión. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للمقررين الخاصين المعنيين بالتعصب الديني واستخدام المرتزقة وحرية الرأي. |
El Fiscal General de la Nación manifestó sin embargo a los relatores Especiales que la coordinación aún no se había logrado totalmente. | UN | على أن المدعي العام قال للمقررين الخاصين إن التنسيق ليس كاملا حتى اﻵن. |
A este respecto, el Fiscal General de la Nación manifestó a los relatores Especiales que esta jurisdicción debería ser objeto de supervisión con el fin de evitar abusos. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب مكتب المدعي العام للمقررين الخاصين عن رأيه بوجوب الاشراف على هذه المحاكم تفاديا لارتكاب التجاوزات. |
A continuación figuran los principales aspectos administrativos que preocupan a los relatores especiales. | UN | فيما يلي المواضيع الإدارية الرئيسية التي حددها المقررون الخاصون بوصفها مواضيع تستدعي الاهتمام. |
El Japón encomia a los relatores especiales por sus informes y lamenta que algunos Estados hayan dado una respuesta negativa a la solicitud de los relatores especiales de llevar a cabo misiones de determinación de los hechos en sus países. | UN | وتثني اليابان على المقررين الخاصين لتقاريرهم وتأسف ﻷن بعض الدول لم تستجب لطلب المقررين الخاصين إيفاد بعثات لتقصي الحقائق في بلدانها. |
La resolución insta a los relatores especiales encargados de cuestiones temáticas a prestar su colaboración y asistencia a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. | UN | يطلب هذا القرار من المقررين الخاصين المعنيين بمواضيع محددة التعاون مع المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة ومساعدته. |
64. Pide al Secretario General que transmita a los comités indicados, a los relatores especiales pertinentes y al Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias las recomendaciones que les conciernan y el informe del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud; | UN | ٤٦- ترجو من اﻷمين العام أن يحيل إلى اللجان المشار إليها أعلاه، وإلى المقررين الخاصين المعنيين، وإلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، التوصيات التي تتصل بعملهم الواردة في تقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة؛ |
Las autoridades policiales declararon, según se informó a los relatores especiales, que en una investigación de estas denuncias se determinó que éstas carecían de fundamento. | UN | وعلم المقرران الخاصان أن التحقيق الذي أجري بشأن هذه الادعاءات لم يكشف، حسب سلطات الشرطة عن أي أدلة تدعم ادعاءاتها. |
Dichas actividades se refieren a los relatores especiales y a otros órganos de investigación y de determinación de hechos establecidos periódicamente conforme a resoluciones y decisiones aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos y confirmadas por el Consejo Económico y Social. | UN | وتتعلق هذه اﻷنشطة بالمقررين الخاصين وسائر هيئات تقصي الحقائق والتحقيق التي تُنشأ دوريا بموجب قرارات ومقررات تتخذها لجنة حقوق اﻹنسان ويقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
A este respecto, el Alto Comisionado ha invitado a los órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados, a los relatores especiales, representantes, expertos y grupos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos, así como a los organismos y programas de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales a que presten atención a las situaciones que puedan requerir medidas preventivas. | UN | وفي هـذا الصدد، دعـا المفوض السامي الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان والمقررين والممثلين الخاصين، والخبراء واﻷفرقة العاملة التي أنشأتها لجنة حقوق اﻹنسان، وكذلك وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها والمنظمات غير الحكومية، إلى إيلاء انتباه خاص للحالات التي قد تكون بحاجة إلى اتخاذ تدابير وقائية. |
En el presente informe se ha resaltado que, desde muy temprano, la Asamblea General reconoció la singular responsabilidad asignada a los relatores especiales de la CDI y, como excepción, autorizó el pago de subsidios de proyectos de investigación, en forma de honorarios. | UN | ويبرز التقرير الحالي أن الجمعية العامة، منذ وقت مبكر جدا، اعترفت بالمسؤولية الفريدة الواقعة على عاتق المقررين الخاصين باللجنة، وأذنت بصورة استثنائية بدفع إعانات البحوث، في شكل أتعاب تُصرف لهم. |
Por último, las invitaciones pendientes a los relatores Especiales sobre la libertad de expresión y sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias debían cursarse de conformidad con los principios de transparencia y universalidad de los derechos humanos. | UN | وأخيراً، ينبغي لبيرو أن تضع دعوتها المفتوحة إلى كل من المقرر الخاص المعني بحرية التعبير والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً موضع التنفيذ وفقاً لمبدأي الشفافية وعالمية حقوق الإنسان. |